Page images
PDF
EPUB

Having my country's peace and brothers' loves.

Clar. What will your Grace have done with Margaret? Reignier, her father, to the King of France.

Hath pawn'd the Sicils and Jerusalem,

And hither have they sent it for her ransom.

K. Edw. Away with her, and waft her hence to France. And now what rests, but that we spend the time With stately triumphs, mirthful comic shows, Such as befit the pleasure of the Court? Sound drums and trumpets! farewell sour annoy! For here, I hope, begins our lasting joy.

[Exeunt.

CRITICAL NOTES.

ACT 1., SCENE I.

Page 8. Is either slain or wounded dangerously. So the original play. The folio has dangerous.

P. 9 Richard hath best deserved of all my sons.

What,

Is your Grace dead, my Lord of Somerset ? —So the original play. The folio has But instead of What.

P.-9. Such hap have all the line of John of Gaunt!

[ocr errors]

Rich. Thus do I hope to shake King Henry's head. In the first of these lines, the old text has hope instead of hap; the former having doubtless crept in from the line below. Corrected by Dyce. Capell changed hope to end.

P. 10. Patience is for poltroons, and such is he. So the second folio. The first has "Poultroones, such as he." Walker would complete the verse by taking Patience as a trisyllable, and accenting pol troons on the first syllable.

P. 10. Exe. But, when the duke is slain, they'll quickly fly. The old text assigns this speech to Westmoreland; but the next speech shows that it belongs to Exeter. Corrected by Theobald.

P. II. I am thy sovereign.

York.

Thou'rt deceived; I'm thine. So the

original play. The folio lacks the words Thou'rt deceived.

P. II. True, Clifford; and that's Richard, Duke of York. - The original omits and; doubtless by accident.

P. II. No, Warwick, I remember't to my grief.- So the original play. Instead of No, the folio has Yes, which the context shows to be wrong.

P. 12. Thy father was, as thou art, Duke of York. The folio has "My father"; an obvious error. Corrected from the original play.

[ocr errors]

P. 12. You're old enough now, yet, methinks, you lose. Tear the crown, father, from th' usurper's head. The old text has "And yet me thinkes you loose." Also, "Father teare the Crowne." The correction is Hanmer's.

P. 12. North. Peace thou! and give King Henry leave to speak.— So the quarto. The folio assigns this speech to the King. As Lettsom observes, "This interruption is quite out of character in Henry's mouth."

P. 13. But prove it, Henry, and thou shalt be king. So the second folio. The first lacks But.

P. 14. Henry of Lancaster, resign the crown.-The old text has "resigne thy Crowne." We have many instances of the and thy misprinted for each other.

P. 14. My Lord of Warwick, hear me but one word. The folio omits me, which is found in the corresponding passage of the quarto.

P. 15. War.

Why should you sigh, my lord?

King. Not for myself, Lord Warwick, but my son, &c. Upon this, Lettsom notes, "Read Plantagenet. The words above, 'Why should you sigh, my lord?' belong to York, not to Warwick." As most of the speech is clearly addressed to York, and as the old text has nothing to mark a change of address, I have little doubt that Lettsom is right.

P. 15. Here comes the Queen, whose looks bewray her anger :

I'll steal away.
King.

So, Exeter, will I.

- So Pope. The old text

reads "Exeter so will I."

P. 16. Seeing thou hast proved so unnatural a father. — This unmetrical line jars badly. It might be rendered metrical by transposition, though it would be an Alexandrine, thus: "Seeing thou hast proved a father so unnatural." But the play has many lines that can hardly be reduced into any thing like rhythmical order. So with two lines together a little before:

To honour me as thy king and sovereign,
And neither by treason nor hostility, &c.

P. 17. When I return with victory from the field. So the quarto and the second folio. The first folio has to instead of from.

P. 17. Whose haughty spirit, wingèd with desire,

Will souse my crown, and like an empty eagle

Tire on the flesh of me and of my son !- The old text has "Will cost my Crowne." The word cost has no sort of fitness to the context. Warburton proposed coast, which is little if any better. Dyce suggests souse, which was a well-known term in falconry, and which accords well with the context. See foot-note 10.

ACT I., SCENE 2.

P. 19. Thou, Richard, shall unto the Duke of Norfolk,
And tell him privily of our intent.

You, Edward, shall unto my Lord of Cobham, &c. · In the first of these lines, the old text has to instead of unto; and, in the third, it omits of, which was inserted by Hanmer.

P. 19. Witty and courteous, liberal, full of spirit. — So Capell. The old text lacks and.

P. 21. I doubt not, uncles, of our victory.- The old text has uncle intead of uncles. But there can be no doubt that York here addresses both of the Mortimers, and he has just before called them "mine uncles."

ACT I., SCENE 4.

P. 24. And, when the hardiest warriors did retire,

Richard cried, Charge! and give no foot of ground!
Edward, A crown, or else a glorious tomb!

« PreviousContinue »