« PreviousContinue »
With his free duty recommends you thus,
Dúke. Tis certain then for Cyprus.-
despatch. 1 Sen. Here comes Brabantio, and the valiant Moor.
Enter BRABANTIO, OTHELLO, Iago, RODERIGO, and
Officers. Duke. Valiant Othello, we must straight employ you Against the general enemy Ottoman.? I did not see you ; welcome, gentle seignior ;
[To BRABANTIO. We lacked your counsel and your help to-night.
Bra. So did I yours. Good your grace, pardon me; Neither my place, nor aught I heard of business, Hath raised me from my bed; nor doth the general
Take hold on me; for my particular grief
Duke. Why, what's the matter?
Ay, to me; She is abused, stolen from me, and corrupted By spells and medicines bought of mountebanks.' For nature so preposterously to err, 1 i. e. “ desire him to make all possible haste.” The folio reads:
“Write from us to him, post, post-haste, dispatch." 2 It was part of the policy of the Venetian state to employ strangers, and ven Moors, in their wars. 3 Steevens would read this line thus:
“Raised me from bed; nor doth the general careomitting Hath and my, which he considers playhouse interpolations.
4 By the Venetian law the giving love-potions was highly criminal, as appears in the Code « Della Promission del Malefico," cap. xvii. Dei Maleficii et Herbarie.
Being not deficient, blind, or lame of sense,
Duke. Whoe'er he be, that, in this foul proceeding,
you of her, the bloody book of law
Humbly I thank your grace.
Duke and Sen. We are very sorry for it.
[To Othello. Bra. Nothing, but this is so.
Oth. Most potent, grave, and reverend seigniors,
Řude am I in my speech,
1 This line is not in the first quarto.
6 The word with, supplied in the second folio, is wanting in the older copies.
A maiden never bold;
To vouch this, is no proof;
likelihoods Of modern seeming, do prefer against him.
1 Sen. But, Othello, speak.
I do beseech you,
you do find me foul in her report, The trust, the office, I do hold of you, Not only take away, but let
your sentence Even fall upon my life. Duke.
Fetch Desdemona hither. Oth. Ancient, conduct them; you best know the
place. [Exeunt lago and Attendants. And till she come, as truly 5 as to Heaven
1 Shakspeare, like other writers of his age, frequently uses the personal instead of the neutral pronoun.
2 i. e. weak show of slight appearance. Modern is frequently used for trifling, slight, or trivial, by Shakspeare.
3 The sign of the fictitious creature so called. See Troilus and Cressida, Act v. Sc. 5.
4 This line is wanting in the first quarto.
5 The first quarto reads, as faithful: the next line is omitted in that copy.
I do confess the vices of
Duke. Say it, Othello.
Oth. Her father loved me; oft invited me; Still questioned me the story
my life, From year to year ; the battles, sieges, fortunes, That I have passed. I ran it through, even from my boyish days, To the very moment that he bade me tell it. Wherein I spoke of most disastrous chances, Of moving accidents, by flood, and field; Of hair-breadth scapes i’ the imminent deadly breach; Of being taken by the insolent foe, And sold to slavery; of my redemption thence, And portance in my travel's history: Wherein of antres? vast, and deserts wild,3 Rough quarries, rocks, and hills whose heads touch
heaven, It was my hint to speak, such was the process; And of the cannibals that each other eat, The anthropophagi, and men whose heads Do grow beneath their shoulders. These things to
1 The first quarto reads :
“ And with it all my travel's history.” By“ my portance in my travel's history,” perhaps, is meant, my carriage or behavior in my travels, as described in my narration of them. Portance is thus used in Coriolanus.
2 i. e. caverns (from antrum, Lat.).
3 The quarto and first folio read, “ desarts idle ;” the second folio reads, “ desarts wilde ;” and this reading was adopted by Pope.
“Mr. Malone taxes the editor of the second folio with ignorance of Shakspeare's meaning; and idle is triumphantly reinstated in the text. It does not seem to have occurred to the commentators that wild might add a feature of some import, even to a desert; whereas idle, i. e. sterile, leaves it just as it found it, and is (without a pun) the idlest epithet which could be applied. Mr. Pope, too, had an ear for rhythm; and as his reading has some touch of Shakspeare, which the other has not, and is, besides, better poetry, I should hope that it would one day resume its proper place in the text.”—Gifford. Notes on Sejanus. Ben Jonson's Works. According to the suggestion of Mr. Gifford, the reading of the second folio is here restored.
4 Nothing excited more universal attention than the accounts brought
Would Desdemona seriously incline:
Enter DESDEMONA, Iago, and Attendants. Duke. I think this tale would win my daughter too.Good Brabantio, Take
up this mangled matter at the best.
by sir Walter Raleigh, on his return from his celebrated voyage to Guiana, in 1595, of the cannibals, amazons, and especially of the nation
beneath their shoulders." See his Narrative in Hackluyts Voyages, vol. iii. ed. 1600, fol. p. 652, et seq. p. 677, &c. These extraordinary reports were universally credited.
1 Intention and attention were once synonymous.