Thou canst not then be false to any man. Farewell; my blessing season' this in thee! Laer. Most humbly do I take my leave, my lord. Pol. The time invites you; go, your servants tend. Laer. Farewell, Ophelia; and remember well What I have said to you. Oph. 'Tis in my memory locked, Laer. Farewell. [Exit LAERTES. Pol. What is't, Ophelia, he hath said to you? Oph. So please you, something touching the lord Hamlet. Pol. Marry, well bethought. 'Tis told me, he hath very oft of late Given private time to you; and you yourself Have of your audience been most free and bounteous. If it be so, (as so 'tis put on me, And that in way of caution,) I must tell you, Oph. He hath, my lord, of late, made many tenders Of his affection to me. Pol. Affection? puh! you speak like a green girl, Unsifted in such perilous circumstance. Do you believe his tenders, as you call them? Oph. My lord, he hath impórtuned me with love, In honorable fashion. Pol. Ay, fashion you may call it; go to, go to. 1 "To season, to temper wisely, to make more pleasant and acceptable."-Baret. 2 Wait. 3 i. e. untried, unexperienced. 4 Shakspeare makes Polonius play on the equivocal use of the word tender, which was anciently used in the sense of regard or respect, as well as in that of offer. The folio reads, "roaming it thus;" and the quarto, "wrong it thus." Oph. And hath given countenance to his speech, my lord, With almost all the holy vows of heaven. Pol. Ay, springes to catch woodcocks.1 I do know, When the blood burns, how prodigal the soul I would not, in plain terms, from this time forth, SCENE IV. The Platform. [Exeunt. Enter HAMLET, HORATIO, and MARCELLUS. Ham. The air bites shrewdly; it is very cold. 1 This was a proverbial phrase. There is a collection of epigrams under that title; the woodcock being accounted a witless bird, from a vulgar notion that it had no brains. "Springes to catch woodcocks," means "arts to intrap simplicity." 2"How prodigal the tongue lends the heart vows," 4to. 1603. 3 i. e. "be more difficult of access; and let the suits to you, for that purpose, be of higher respect than a command to parley." 4 i. e. panders. Brokage, and to broke, was anciently to deal in business of an amatory nature by procurement. Hor. It is a nipping and an eager1 air. Hor. Mar. No, it is struck. I think it lacks of twelve. Hor. Indeed? I heard it not; it then draws near the season, Wherein the spirit held his wont to walk. [A flourish of trumpets, and ordnance shot off, within. What does this mean, my lord? Ham. The king doth wake to-night, and takes his rouse, Keeps wassail, and the swaggering upspring 3 reels; And, as he drains his draughts of Rhenish down, The kettle-drum and trumpet thus bray out The triumph of his pledge. Hor. Ham. Ay, marry, is't. Is it a custom ? But to my mind, though I am native here, / More honored in the breach, than the observance. Makes us traduced, and taxed of other nations. They clepe us drunkards, and with swinish phrase Soil our addition; and indeed it takes From our achievements, though performed at height, The pith and marrow of our attribute. So, oft it chances in particular men, That, for some vicious mole of nature in them, 1 Eager was used in the sense of the French aigre, sharp. 2 To keep wassail was to devote the time to festivity. 3 Upspring here appears to mean nothing more than upstart. Steevens, from a passage in Chapman's Alphonsus, thought that it might mean a dance. 4 This and the following twenty-one lines are omitted in the folio. They had probably been omitted in representation, lest they should give offence to Anne of Denmark. 5 Clepe, call, clypian (Sax.). The Danes were, indeed, proverbial as drunkards; and well they might be, according to the accounts of the time. 6 i. e. characterize us by a swinish epithet. 7 i. e. spot, blemish. Since nature cannot choose his origin,) Oft breaking down the pales and forts of reason; Shall in the general censure3 take corruption Enter Ghost. Hor. Look, my lord, it comes! Ham. Angels and ministers of grace, defend us! Be thou a spirit of health, or goblin damned, Bring with thee airs from heaven, or blasts from hell, Be thy intents wicked, or charitable, Thou com'st in such a questionable 5 shape, 1 Complexion for humor. 2 i. e. the influence of the planet supposed to govern our birth, &c. 3 i. e. judgment, opinion. 4 The last paragraph of this speech stands in the quarto editions thus: 66 the dram of eale Doth all the noble substance of a doubt To his own scandal." Steevens reads: 66 The dram of base Doth all the noble substance often dout [i. e. do out] Malone proposed: There seems to be no reason why dout should be substituted for doubt. Mr. Boswell has justly observed, that to doubt may mean to bring into doubt or suspicion; many words similarly formed are used by Shakspeare and his contemporaries. We have ventured to read bale (i. e. evil) instead of base, as nearer to the reading of the first edition. 5 Questionable must not be understood in its present acceptation of doubtful, but as conversable, inviting question. That I will speak to thee. I'll call thee, Hamlet, With thoughts beyond the reaches of our souls? As if it some impartment did desire To you alone. Mar. Look, with what courteous action It waves you to a more removed ground! But do not go with it. Hor. No, by no means. Ham. It will not speak; then I will follow it. Ham. Why, what should be the fear? I do not set my life at a pin's fee; And, for my soul, what can it do to that, It waves me forth again;-I'll follow it. Hor. What if it tempt you toward the flood, my lord, Or to the dreadful summit of the cliff, That beetles o'er his base into the sea? And there assume some other horrible form, Which might deprive your sovereignty of reason,5 1 Quarto 1603—interred. 2 It appears, from Olaus Wormius, cap. vii., that it was the custom to bury the Danish kings in their armor. 3 Frame of mind. 4 i. e. overhangs his base. 5" To deprive your sovereignty of reason,” signifies to take from you or dispossess you of the command of reason, |