In all respects by me; nay more, I doubt it not. And bid her, mark you me, on Wednesday next- Par. Monday, my lord. Cap. Monday? ha! ha! Well, Wednesday is too soon; O' Thursday let it be ;-O' Thursday, tell her, Will you be ready? Do you like this haste? It may be thought we held him carelessly, Being our kinsman, if we revel much; Therefore we'll have some half a dozen friends, morrow. Cap. Well, get you gone:-O'Thursday be it, then.Go you to Juliet ere you go to bed, Prepare her, wife, against this wedding-day.— May call it early, by and by.-Good night.' [Exeunt. SCENE V. Juliet's Chamber.2 Enter ROMEO and JULIET. Jul. Wilt thou be gone? it is not yet near day. It was the nightingale, and not the lark, That pierced the fearful hollow of thine ear; 1 The latter part of this scene is a good deal varied from the first quarto. 2 The stage direction in the first edition is, "Enter Romeo and Juliet at a window;" in the second quarto, "Enter Romeo and Juliet aloft." They appeared, probably, in the balcony which was erected on the old English stage. Nightly she sings on yon pomegranate tree. Rom. It was the lark, the herald of the morn, Jul. It is, it is; hie hence, be gone, away. 1 The quarto, 1597, reads: 2 "Then stay awhile, thou shalt not go [so] soon." The succeeding speech, I think (says Mr. Boswell), is better in the same copy : "Let me stay here, let me be ta'en, and die; If thou wilt have it so, I am content. I'll say yon gray is not the morning's eye, What says my love? let's talk, 'tis not yet day." 2 A division, in music, is a variation in melody upon some given fundamental harmony. Some say the lark and loathed toad change eyes;1 our woes. Enter Nurse. Nurse. Madam! Jul. Nurse? Nurse. Your lady mother's coming to your chamber. The day is broke; be wary, look about. [Exit Nurse. Jul. Then, window, let day in, and let life out. Rom. Farewell, farewell! one kiss, and I'll descend. Jul. Art thou gone friend! so? my love! my [ROMEO descends. lord! my I must hear from thee every day i'the hour, Rom. Farewell! I will omit no opportunity That may convey my greetings, love, to thee. Jul. Ŏ, think'st thou we shall ever meet again? Rom. I doubt it not; and all these woes shall serve For sweet discourses in our time to come. Jul. O God! I have an ill-divining soul. Methinks I see thee, now thou art below, As one dead in the bottom of a tomb. Either my eyesight fails, or thou look'st pale. Rom. And trust me, love, in my eye so do you; Dry sorrow drinks our blood. Adieu! adieu! [Exit ROMEO. Jul. O fortune, fortune! all men call thee fickle : 1 The toad having very fine eyes, and the lark very ugly ones, was the occasion of a common saying, that the toad and the lark had changed eyes. 2 The hunt's up was originally a tune played to wake sportsmen, and call them together. It was a common burden of hunting-ballads. VOL. VII. 27 If thou art fickle, what dost thou with him La. Cap. [Within.] Ho, daughter! are you up? Enter LADY CAPULET. La. Cap. Why, how now, Juliet? Jul. Madam, I am not well. La. Cap. Evermore weeping for your cousin's death? What, wilt thou wash him from his grave with tears? An if thou couldst, thou couldst not make him live; Therefore, have done. Some grief shows much of love; But much of grief shows still some want of wit. Jul. Yet let me weep for such a feeling loss. La. Cap. So shall you feel the loss, but not the friend Which you weep for. Jul. Feeling so the loss, I cannot choose but ever weep the friend. La. Cap. Well, girl, thou weep'st not so much for his death, As that the villain lives which slaughtered him. Jul. What villain, madam? La. Cap. That same villain, Romeo. Jul. Villain and he are many miles asunder. La. Cap. That is, because the traitor-murderer lives. Jul. Ay, madam, from the reach of these my hands. 'Would none but I might venge my cousin's death! La. Cap. We will have vengeance for it, fear thou not; Then weep no more. I'll send to one in Mantua, 1 Procures for brings. Where that same banished runagate doth live,- La. Cap. Find thou the means, and I'll find such a man. But now I'll tell thee joyful tidings, girl. Jul. And joy comes well in such a needful time. What are they, I beseech your ladyship? La. Cap. Well, well, thou hast a careful father, child; One, who, to put thee from thy heaviness, Hath sorted out a sudden day of joy, That thou expect'st not, nor I looked not for. Jul. Madam, in happy time, what day is that? morn, The gallant, young, and noble gentleman, 3 The county Paris, at Saint Peter's church, Shall happily make thee there a joyful bride. Jul. Now, by Saint Peter's church, and Peter too, I wonder at this haste; that I must wed 1 Thus the first quarto. The subsequent quartos and the folio, less intelligibly, read: "Shall give him such an unaccustomed dram.” 2 A la bonne heure. This phrase was interjected when the hearer was not so well pleased as the speaker. 3 County, or countie, was the usual term for an earl in Shakspeare's time. Paris is, in this play, first styled a young earle. |