Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy: Volume 3Joseph T. Lienhard, Thomas C. Oden InterVarsity Press, 2014 M02 19 - 382 pages From its inception the church has always had a Bible—the Jewish Scriptures. But Christians have not read these Scriptures in the same way the Jews did. They have read them in the light of what God did in Jesus the Christ. Thus the Jewish Scriptures became for Christian readers the Old Testament. This Ancient Christian Commentary on Scripture volume on Exodus through Deuteronomy bears ample witness to this new way of reading these ancient texts. Among the earliest interpreters whose works remain extant is Origen, who virtually single-handedly assured the Old Testament a permanent place within the Christian church through his extensive commentary and reflection. His twenty-seventh homily on Numbers is particularly noteworthy for his interpretation of the forty-two stopping places in the desert wanderings as the forty-two stages of growth in the spiritual life. Among Greek-speaking interpreters, this current volume draws widely on John Chrysostom, Clement of Alexandria, Basil the Great, Gregory of Nazianzus, Gregory of Nyssa, Cyril of Alexandria, Theodoret of Cyr, and John of Damascus. Among Latin-speaking interpreters, quotations from Augustine, Ambrose, Jerome, Paterius, Caesarius of Arles, Cassiodorus, and Isidore are found in abundance. Ephrem and Aphrahat are represented among Syriac speakers. Numerous other interpreters are present from each grouping. Varied in texture and nuance, the interpretations included in this volume display a treasure house of ancient wisdom, some appearing here in English translation for the first time, speaking with eloquence and intellectual acumen to the church today. |
From inside the book
Results 1-5 of 82
... called the Apocrypha) that were considered Scripture by the Fathers. This is a full-scale classic commentary on Scripture consisting of selections in modern translation from the ancient Christian writers. The Ancient Christian ...
... called progressive and broad-minded century that these texts have been more systematically hidden away and ignored than in any previous century of Christian scholarship. With all our historical and publishing competencies, these texts ...
... called the Old Testament (although Irenaeus did not use that term). Irenaeus saw all of saving history as an ellipse with two foci, Adam and Christ. The two Testaments yielded one great picture: a beginning in Adam, a fall from grace ...
... called the Septuagint (lxx). The name comes from the legend that seventy elders translated (as Jewish versions have it) the Torah or (as Christian versions have it) the whole Old Testament from Hebrew into Greek. In the course of the ...
... called Old Latin translation is even more complex. From the later second century on, Latin-speaking Christians began to translate the Septuagint—piecemeal, mostly—into Latin. Some of these translators had not mastered Greek perfectly ...
Contents
xi | |
xxxiv | |
xxxvi | |
xxxviii | |
1 | |
Leviticus | 163 |
Numbers | 205 |
Deuteronomy | 275 |
Timeline of Writers of the Patristic Period | 372 |
Bibliography | 379 |
AuthorsWritings Index | 391 |
Subject Index | 392 |
Scripture Index | 397 |
About the Editor | 401 |
Ancient Christian Commentary on Scripture | 402 |
More Titles from InterVarsity Press | 403 |
Early Christian Writers and the Documents Cited | 342 |
Biographical Sketches Short Descriptions of Select Anonymous Works | 348 |