Page images
PDF
EPUB

I

And, for his ordinary, pays his heart, "For what his eyes eat only."

suppose we should read:

"And at his ordinary, pays his heart,
"For what his eyes," &c.

"She made great Cæsar lay his sword to bed." There is wonderful boldness and animation in this expression.

[ocr errors]

She cropp'd."

Crop," a verb neuter; she became fruitful, produced a crop.

90. "Never; he will not."

This is miserably defective. Words have been lost; perhaps, like these:

[ocr errors]

Be assured of it."

She makes hungry,

"Where most she satisfies."

We meet with the same thought in Hamlet:

[ocr errors]

She would hang on him,

"As if increase of appetite had grown

[ocr errors]
[ocr errors]

By what it fed on.'

Vilest things

"Become themselves in her."

Look amiable in her. Antony had before exclaimed:

"Fy, wrangling queen, whom every thing be

91. "

comes."

[ocr errors][merged small]

"A blessed lottery to him."

In Coriolanus, "lots" is explained "prizes;" and of that explanation, this passage appears to be a support.

SCENE III.

92. "Before the gods my knee shall bow my prayers.'

[ocr errors]

Mr. Steevens here says, the same construction is found in Coriolanus, "shouting their emulation;" and in King Lear, "smile you my speeches ?" But surely these references are inapplicable. "Shouting their emulation," is signifying their emulation by shouts-and" smile you my speeches" is merely elliptical; do you smile at my speeches? or do you make my speeches a subject to smile at? The The present is a bold poetic figure:-The action of my knee shall teach or command the humility of my prayers for you to the gods.

[merged small][ocr errors][merged small]

The superfluous preposition ought certainly here to be dismissed, as it only encumbers the verse: "Would he had never come thence, nor you thither."

Mr. M. Mason's emendation is very plausible, nor you hither," and the measure might pro❤ ceed:

"If you can, sir, your reason?"

[blocks in formation]

This word might be brought into the metre, by a commodious and slight alteration:

"Cæsar's; so, Antony, stay not by his side.'

Thy dæmon, that's thy spirit which keeps thee, is."

Instead of "" spirit," here, here, we might, for smoothness, read, as in other places,

66

Therefore

66

sprite."

"Make space enough between you.”
Speak this no more.”

I do not know whether a rhyme were intended here, or not; but the hypermeter should at all events be removed:

98.

"Make space enough between you."
Of this no more.

SCENE V.

Musick, moody food."

I believe Mr. Steevens is not accurate, in saying that "moody" is melancholy: it is rather, I think, fitful, suiting any particular gust or strain of passion. Dryden mentions "ireful mood," and Gray, "moody madness laughing wild, amid severest woe;" and our poet, in the Third Part of King Henry VI. "moody, discontented fury."

99. "Ere the ninth hour, I drunk him to his bed."

"Drunk" should be altered to "drank." She gave him his sleeping draught.

[ocr errors]
[ocr errors]

My tires.".

Tires," perhaps, means no more than “robes, general dress," an abridgment of "attire."

[blocks in formation]

The metre here is interrupted. I believe we should order it thus;

"Antony's dead ?-If, villain, thou say so, "Thou kill'st thy mistress: but if well and free, "If thou so yield him," &c.

[ocr errors]

First, madam, he's well."

"Madam" might well be spared, to preserve the measure.

"Down thy ill-uttering throat."

Some words seem to have been lost: perhaps, such as these: "therefore look to't."

103.

I am pale Charmian."

This appears to be a whimsical expression: though Cleopatra might turn pale at the news she heard, how should she herself perceive the paleness?

The consideration of this question will, I believe, be sufficient to confute Mr. Steevens's assertion upon that passage in Hamlet, referring to the actor's visage conforming to the workings of his soul. See note on that passage, Act 2, Scene 2, Page 156. Reid's Edit.

[ocr errors]

Thou'rt an honest man."

"Thou'rt" might be omitted, and the metre preserved :

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small]

Lee has imitated this passage, in The Massacre of Paris:

Adml. "But yet, my lord.".

Guj. "No yet, my lord; no yet,

[ocr errors]

By arms I bear you that."

"Pour out the pack of matter to mine ear.”

Surely Mr. Capell's emendation, thy pack, was entitled here to a place in the text. The queen says, presently

"The merchandize which thou hast brought from Rome

"Are all too dear for me."

106. "So half my Egypt were submerg'd," &c.

I cannot extract meaning from this passage, as it stands; at least not any apposite meaning: "so" must relate to a consequence; so that, provided that; but Cleopatra would surely be as well pleased to know that Antony was not married, with the possession of her kingdom entire, as with the loss or destruction of half of it, though to purchase that assurance she might be willing to make so great a sacrifice. I am persuaded that, by some typographic error, a word has been changed, and that we should read:

Mess.

"Should I lie, madam?"

Cleop. "O, I would thou did'st,

"Tho' half my Egypt were submerg'd," &c.

"So half my Egypt were submerg'd," &c. I think "so" has the sense of though, here: even if it were-so that; it is a licentious construction; but I believe it is Shakspeare's.

CAFEL LOFFT.

« PreviousContinue »