XXXII. INFANS. DUM tibi vix nato laeti risere parentes, Vagitu implebas tu lacrymisque domum : Sic vivas, ut summa tibi cum venerit hora, Sit ridere tuum, sit lacrymare tuis. IDEM GRAECE. ΑΡΤΙ γεγώς κλαίθμων ἐξήρχεο δακρυοέντων, Γηθοσύνη δὲ φίλοι, σός τ ̓ ἐγέλασσε πατήρ Ὣς δὲ βίον διάγοις, ὡς δὴ θανάτοιο παρόντος, Εἶναι σοὶ τὸ γελᾶν, αμμὶ δὲ δακρυχέειν. XXXIII. ARIOSTO. ALCUN non puo saper da chi sia amato, Quando felice in su la rota siede; Pero c' ha i veri, e i finti amici a lato, Che mostran tutti la medesma fede. XXXIII. THE FRIEND. NONE ever learnt 'midst fortune's smiles The undissembling heart to know; Alike in outward seeming show. "Tis when her giddy wheel goes round, Scattering aloof the servile train, That friends are proved, and faithful found, And even in death unchanged remain. XXXIV. COLLINS. To fair Fidele's grassy tomb 1. Soft maids and village hinds shall bring Each opening sweet of earliest bloom, And rifle all the breathing spring. 2. No wailing ghost shall dare appear, XXXIV. HYLAS. 1. HUC, misellus Hylas ubi Vos adferte puellulae Ruris primitias breves, Quos dat Flora colores. 2. At Larvae procul, horridique Absistent Lemures, neque huic Luco dulce silentium Rumpent dira querentes : Sed canet bene mutuis Pastor laetus amoribus, Sed puella fatebitur Queis aduritur ignes. |