Page images
PDF
EPUB

LINES

16 WRITTEN IN LETTERS TO AN ITALIAN NUN AND AN ENGLISH GENTLEMAN BY J. J. ROUSSEAU: FOUNDED ON FACTS."

"AWAY, away, your flattering arts May now betray some simple hearts; And you will smile at their believing,

And they shall weep at your deceiving."

ANSWER TO THE FOREGOING, ADDRESSED TO MISS

Dear, simple girl, those flattering arts,
From which thou'dst guard frail female hearts,
Exist but in imagination,—

Mere phantoms of thine own creation;
For he who views that witching grace,
That perfect form, that lovely face,
With eyes admiring, oh! believe me,
He never wishes to deceive thee:
Once in thy polish'd mirror glance,
Thou 'lt there descry that elegance,

Which from our sex demands such praises,
But envy in the other raises:

Then he who tells thee of thy beauty,
Believe me, only does his duty:
Ah! fly not froin the candid youth;
It is not flattery,—'tis truth.

My ears with tingling echoes ring,
And life itself is on the wing,
My eyes refuse the cheering light,
Their orbs are veil'd in starless night:
Such pangs my nature sinks beneath.
And feels a temporary death,

TRANSLATION OF THE EPITAPH ON VIRGIL AND TIBULLUS.

BY DOMITIUS MARSUs.

He who sublime in epic numbers roll'd,
And he who struck the softer lyre of love,
By Death's unequal hand alike controll'd,
Fit comrades in Elysian regions move!

IMITATION OF TIBULLUS.
"Sulpicia ad Cerinthum."- Lib. 4.

CRUEL Cerinthus! does the fell disease
Which racks my breast your fickle bosom please?
Alas! I wish'd but to o'ercome the pain,
That I might live for love and you again:
But now I scarcely shall bewail my fate;
By death alone I can avoid your hate.

July, 1804.

ADRIAN'S ADDRESS TO HIS SOUL WHEN

DYING. 1

[ANIMULA! vagula, blandula,

Hospes comesque corporis,
Quæ nunc abibis in loca-
Pallidula, rigida, nudula,
Nec, ut soles, dabis jocos ?]

AH! gentle, fleeting, wav'ring sprite,
Friend and associate of this clay !

To what unknown region borne,
Wilt thou now wing thy distant flight?
No more with wonted humour gay,
But pallid, cheerless, and forlorn.

TRANSLATION FROM CATULLUS.

AD LESBIAM.

EQUAL to Jove that youth must be-
Greater than Jove he seems to me-
Who, free from Jealousy's alarms,
Securely views thy matchless charms,
That cheek, which ever dimpling glows,
That mouth, from whence such music flows,
To him, alike, are always known,
Reserved for him, and him alone.
Ah! Lesbia! though 't is death to me,
I cannot choose but look on thee;
But, at the sight, my senses fly;

I needs must gaze, but, gazing, die;

Whilst trembling with a thousand fears,

Parch'd to the throat my tongue adheres,

My pulse beats quick, my breath heaves short,

My limbs deny their slight support,

Cold dews my pallid face o'erspread,

With deadly languor droops my head,

[This and several little pieces that follow appear to be fragments of school exercises done at Harrow.]

TRANSLATION FROM CATULLUS. [Lugete, Veneres, Cupidinesque, &c.]

YE Cupids, droop each little head,
Nor let your wings with joy be spread,
My Lesbia's favourite bird is dead,
Whom dearer than her eyes she loved :
For he was gentle, and so true,
Obedient to her call he flew,
No fear, no wild alarm he knew,
But lightly o'er her bosom moved :

And softly fluttering here and there,
He never sought to cleave the air,
But chirupp'd oft, and, free from care,

Tuned to her ear his grateful strain.
Now having pass'd the gloomy bourne
From whence he never can return,
His death and Lesbia's grief I mourn,
Who sighs, alas! but sighs in vain.

Oh! curst be thou, devouring grave!
Whose jaws eternal victims crave,
From whom no earthly power can save,

For thou hast ta'en the bird away: From thee my Lesbia's eyes o'erflow, Her swollen cheeks with weeping glow; Thou art the cause of all her woe, Receptacle of life's decay.

IMITATED FROM CATULLUS.
TO ELLEN.

OH! might I kiss those eyes of fire,

A million scarce would quench desire:

2 The hand of Death is said to be unjust or unequal, as Virgil was considerably older than Tibullus at his docease.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

FROM ANACREON.
[Θέλω λεγεῖν Ατρείδας, κ. τ. λ.]

I WISH to tune my quivering lyre
To deeds of fame and notes of fire;
To echo, from its rising swell,
How heroes fought and nations fell,
When Atreus' sons advanced to war,
Or Tyrian Cadmus roved afar;
But still, to martial strains unknown,
My lyre recurs to love alone:
Fired with the hope of future fame,
I seek some nobler hero's name;
The dying chords are strung anew,
To war, to war, my harp is due :
With glowing strings, the epic strain
To Jove's great son I raise again;
Alcides and his glorious deeds,
Beneath whose arm the Hydra bleeds.
All, all in vain; my wayward lyre
Wakes silver notes of soft desire.
Adieu, ye chiefs renown'd in arms!
Adieu the clang of war's alarms!
To other deeds my soul is strung,
And sweeter notes shall now be sung;
My harp shall all its powers revcal,
To tell the tale my heart must feel:
Love, Love alone, my lyre shall claim,
In songs of bliss and sighs of flame.

FROM ANACREON.

[Μεσονυκτίαις ποθ' ώραις, *. T. d.]

'Twas now the hour when Night had driven
Her car half round yon sable heaven;
Bootes, only, seem'd to roll
His arctic charge around the pole;
While mortals, lost in gentle sleep,
Forgot to smile, or ceased to weep:
At this lone hour, the Paphian boy,
Descending from the realms of joy,
Quick to my gate directs his course,
And knocks with all his little force.
My visions fled, alarm'd I rose,—
"What stranger breaks my blest repose?"
"Alas!" replies the wily child,
In faltering accents sweetly mild,
"A hapless infant here I roam,
Far from my dear maternal home.
Oh! shield me from the wintry blast!
The nightly storm is pouring fast.
No prowling robber lingers here.
A wandering baby who can fear?"
I heard his seeming artless tale,
I heard his sighs upon the gale:
My breast was never pity's foe,
But felt for all the baby's woe.

I drew the bar, and by the light,
Young Love, the infant, met my sight;
His bow across his shoulders flung,
And thence his fatal quiver hung
(Ah! little did I think the dart
Would rankle soon within my heart).
With care I tend my weary guest,
His little fingers chill my breast;
His glossy curls, his azure wing,
Which droop with nightly showers, I wring;
His shivering limbs the embers warm;
And now reviving from the storm,
Scarce had he felt his wonted glow,
Than swift he seized his slender bow:-
."I fain would know, my gentle host,"
He cried, "if this its strength has lost;
I fear, relax'd with midnight dews,
The strings their former aid refuse."
With poison tipt, his arrow flies,
Deep in my tortured heart it lies;
Then loud the joyous urchin laugh'd:-

[blocks in formation]
[blocks in formation]
[blocks in formation]
[blocks in formation]

Antonio, his slave, a native of Java, who had accompanied Camoens to Europe, after having rescued him from the waves, when shipwrecked at the mouth of the Mecon. This faithful attendant was wont to seek alms throughout Lisbon, and at night shared the produce of the day with his poor and broken-hearted master. But his friendship was employed in vain. Camoëns sank beneath the pressure of penury and disease, and died in an alms-house early in the year 1579.— STRANGFORD.]

[In March, 1805, Dr. Drury retired from his situation of head-master at Harrow, and was succeeded by Dr. Butler.]

2 [ Dr. Drury, whom I plagued sufficiently, was the best, the kindest (and yet strict, too) friend I ever had; and I look upon him still as a father."- Byron Diary.]

3 ["At Harrow I was a most unpopular boy, but led latterly, and have retained many of my school friendships, and all my dislikes-except to Dr. Butler, whom I treated rebellionsly, and have been sorry ever since." Byron Diary. The reconciliation which took place between him and Dr. Butler, before his departure for Greece, in 1809, is, says Mr. Moore," one of those instances of placability and pliableness with which his life abounded. Not content with this private atonement to the Doctor, it was his intention, had he published another edition of the Hours of Idleness, to substitute, for the offensive verses against that gentleman.

As ancient Rome, fast falling to disgrace,
Hail'd a barbarian in her Cæsar's place,
So you, degenerate, share as hard a fate,
And seat Pomposus where your Probus sate.
Of narrow brain, yet of a narrower soul,
Pomposus 3 holds you in his harsh control;
Pomposus, by no social virtue sway'd,
With florid jargon, and with vain parade;
With noisy nonsense, and new-fangled rules,
Such as were ne'er before enforced in schools.
Mistaking pedantry for learning's laws,
He governs, sanction'd but by self-applause,
With him the same dire fate attending Rome,
Ill-fated Ida! soon must stamp your doom:
Like her o'erthrown, for ever lost to fame,
No trace of science left you, but the name.

July, 1805.

TO THE DUKE OF DORSET. 4

DORSET 5! whose early steps with mine have stray'd,
Exploring every path of Ida's glade;
Whom still affection taught me to defend,
And made me less a tyrant than a friend,
Though the harsh custom of our youthful ban
Bade thee obey, and gave me to command; 6
Thee, on whose head a few short years will shower
The gift of riches, and the pride of power;
E'en now a name illustrious is thine own,
Renown'd in rank, not far beneath the throne.
Yet, Dorset, let not this seduce thy soul
To shun fair science, or evade control,
Though passive tutors 7, fearful to dispraise
The titled child, whose future breath may raise,
View ducal errors with indulgent eyes,
And wink at faults they tremble to chastise.

When youthful parasites, who bend the knee
To wealth, their golden idol, not to thee,-
And even in simple boyhood's opening dawn
Some slaves are found to flatter and to fawn,—
When these declare, "that pomp alone should wait
On one by birth predestined to be great;
That books were only meant for drudging fools,
That gallant spirits scorn the common rules ;"
Believe them not; - they point the path to shame,
And seek to blast the honours of thy name.

a frank avowal of the wrong he had been guilty of in giving vent to them."]

4 In looking over my papers to select a few additional poems for this second edition, I found the above lines, which I had totally forgotten, composed in the summer of 1805, a short time previous to my departure from Harrow. They were addressed to a young schoolfellow of high rank, who had been my frequent companion in some rambles through the neighbouring country: however, he never saw the lines, and most probably never will. As, on a re-perusal, I found them not worse than some other pieces in the collection, I have now published them, for the first time, after a slight revision. 5 [George-John-Frederick, fourth Duke of Dorset, born November 15. 1793. This amiable nobleman was killed by a fall from his horse, while hunting near Dublin, February 22. 1815, being on a visit at the time to his mother, the duchessdowager, and her second husband, Charles Earl of Whitworth, then Lord Lieutenant of Ireland.]

6 At every public school the junior boys are completely subservient to the upper forms till they attain a seat in the higher classes. From this state of probation, very properly, no rank is exempt; but after a certain period, they command in turn those who succeed.

7 Allow me to disclaim any personal allusions, even the most distant: I merely mention generally what is too often the weakness of preceptors.

« PreviousContinue »