Tyb. Why, uncle, 'tis a fhame. You are a faucy boy-is't fo, indeed? This trick may chance to fcathe you. I know what. - Well faid, my hearts :-You are a Princox, go:- Which mannerly devotion fhews in this; Rom. Have not faints lips, and holy palmers too? They pray, grant thou, left faith turn to despair. Jul. Saints do not move, yet grant for prayers* fake. Rom. Then move not, while my prayers' effect I take : Thus from my lips, by thine, my fin is purg'd. [Kiffing ber. Jul. Then have my lips the fin that late they took. Rom. Sin from my lips! O trefpafs, fweetly urg'd! Give me my fin again. Jul. You kils by th' book. Nurfe. Madam, your mother craves a word with you. Rom. What is her mother? Nurse. Marry, bachelor, Her mother is the lady of the house, [To her Nurfe. And a good lady, and a wife and virtuous. Rom. Is fhe a Capulet? O dear account! my life is my foe's debt. I'll to my Reft. [Exeunt. Jul. Come hither, nurfe. What is yon gentleman ? Nurfe. The fon and heir of old Tiberio. Jul. What's he, that now is going out of door? Jul. What's he, that follows here, that would not dance. Nurfe. Nurfe. I know not. Jul. Go, afk his name.If he be married, Jul. My only love fprung from my only hate! Nurfe. Anon, anon [One calls within, Juliet. Come, let's away, the strangers all are gone. [Exeunt: Enter CHORUS. Now old Defire doth on his death-bed lie, With tender Juliet match'd, is now not fair. Alike bewitched by the charm of looks: But to his foe fuppos'd he must complain, And she steal love's fweet bait from fearful hooks. Being held a foe, he may not have access To breathe fuch vows as lovers use to swear; And fhe, as much in love, her means much lefs, To meet her new-beloved any where: CHORUS] This chorus added fince the first edition. PorE. Chorus. The use of this chorus is not easily discovered, it conduces nothing to the progrefs of the play, but relates what is already known, or what the next scenes will fhew; and relates it without adding the improvement of any moral fentiment. But Paffion lends them power, Time means, to YAN I go forward when my heart is here? C Enter Benvolio, with Mercutio. Ben. Romeo, my coufin Romeo. Mer. He is wife, [Exit. And, on my life, hath ftol'n him home to bed. wall. Call, good Mercutio. Mer. Nay, I'll conjure too. Why, Romeo! humours! madman! paffion! lover! One One nick-name to her pur-blind fon and heir: (Young Abraham Cupid, he that fhot so true, 9 When King Cophetua lov'd the beggar-maid-) He heareth not, he ftirreth not, he moveth not, The ape is dead, and I must conjure him. I conjure thee by Rofaline's bright eyes, By her fine foot, ftraight leg, and quivering thigh, That in thy likeness thou appear to us. Ben. An' if he hear thee, thou wilt anger him. Mer. This cannot anger him: 'twould anger him, To raife a fpirit in his mistress' circle, Of fome ftrange nature, letting it there ftand Ben. Come, he hath hid himself among thefe trees, To be conforted with the hum'rous night. Blind is his love, and beft befits the dark. Mer. If love be blind, love cannot hit the mark. Now will he fit under a medlar-tree, And with his mistress were that kind of fruit, This field-bed is too cold for me to fleep: Come, fhall we go? Ben. Go, then, for 'tis in vain To feek him here that means not to be found. [Exeunt. 9 When King Cophetua, &r.] Alluding to an old ballad. Pors. |