ANGLAISE. PAR M.. HENNET, MEMBRE DE LÀ LÉGION D'HONNEUR. La gloire peut encor sourire au traducteur. TOME TROISIÈME. ARIS.: DE L'IMPRIMERIE DE VALADE; IT SE TROU VE CHĘZ THÉOPHILE: BARROIS FILS, LIBRAIRE, QUAI VOLTAIRE , No. 5. "Tis true, composing is a nobler part; S'il est plus glorieux d'être soi-même auteur, PRÉLIMINAIRES. Ce n'est point le hasard qui a déterminé le choix des poëmes dont je vais offrir la traduction : fidèle au titre et au but de cet ouvrage, j'ai dû préférer ceux qui, toujours cités et généralement connus en · Angleterre, sont devenus classiques et, en quelque sorte, historiques. Exemples dans les traités, époques dans les annales de la poésie, ils sont à la fois des modèles et des monumens ; chacun d'eux m'a paru propre à caractériser l'auteur , son genre et son siècle. . Le MONOLOGUE D'HAMLET (page 3) est le début de tous les recueils de vers anglais ; il semble être le début de la poésie elle-même ; elle y parle un langage déjà correct, déjà énergique, mais inégal et un peu sauvage encore. Je devais donc aussi débuter par ce mon nologue célèbre, où l'on trouve à la fois |