Page images
PDF
EPUB

to stand to it: therefore, if thou art moved, thou

run'ft away.

Sam. A dog of that house shall move me to stand: I will take the wall of any man or maid of Montague's.

GRE. That shows thee a weak slave; for the weakest goes to the wall.

SAM. True; and therefore women, being the weaker vessels, are ever thrust to the wall:--therefore I will push Montague's men from the wall, and thrust his maids to the wall.

GRE. The quarrel is between our masters, and us their men.

Sam. 'Tis all one, I will show myself a tyrant : when I have fought with the men, I will be cruel with the maids ;3 I will cut off their heads.

GRE. The heads of the maids ?

SAM. Ay, the heads of the maids, or their maidenheads; take it in what sense thou wilt.

Gre. They must take it in sense, that feel it.

SAM. Me they shall feel, while I am able to stand: and, 'tis known, I am a pretty piece of flesh.

GRE. "Tis well, thou art not fish; if thou hadft, thou hadft been Poor John.4 Draw thy tool; here comes two of the house of the Montagues.5

3

cruel with the maids ;] The first folio reads-civil with the maids. JOHNSON.

So does the quarto 1599 ; but the word is written ciuill. It was manifestly an error of the press. The first

copy

furnithes no help, the passage there standing thus : “ Ile play the tyrant; Ile first begin with the maids, and off with their heads :" but the true reading is found in the undated quarto. MALONE.

-poor John.] is hake, dried, and salted. MALONE. here comes two of the house of the Montagues.] The

[ocr errors]

Enter ABRAM and BALTHASAR.

SAM. My naked weapon is out; quarrel, I will back thee.

Gre. How? turn thy back, and run?
SAM. Fear me not.
GRE. No, marry: I fear thee!

SAM. Let us take the law of our fides; let them begin. GRE. I will frown, as I pass by; and let them

. take it as they lift. SAM. Nay, as they dare. I will bite my

thumb at them; which is a disgrace to them, if they bear it.

a

word two, which was inadvertently omitted by the compositor in the quarto 1599, and of course in the subsequent impressions, I have restored from the first quarto of 1597, from which, in almost every page, former editors have drawn many valuable emendations in this play. The disregard of concord is in character.

It fhould be observed, that the partizans of the Montague family wore a token in their hats, in order to diftinguish them from their enemies, the Capulets. Hence throughout this play, they are known at a distance. This circumstance is mentioned by Gascoigne, in a Devise of a Masque, written for the Right Honourable Viscount Mountacute, 1575 :

“ And for a further proofe, he fhewed in hys hat
Thys token which the Mountacutes did beare alwaies,

for that
“They covet to be knowne from Capels, where they pass,
For ancient grutch whych long ago 'tweene these two

houses was.” MALONE.

I will bite my thumb at them ; which is a disgrace to them, if they lear it.] So it signifies in Randolph's Mufes Looking-Glass, Act III. sc. iii. p. 45 :

Orgylus. To bite his thumb at me. Argus. Why Mould not a man bite his thumb ? Orgylus. At me? were I scorn'd to see men bite their

thumbs ; “ Rapiers and daggers," &c. GREY,

ABR. Do

you
bite
your

thumb at us, sir?
SAM. I do bite my thumb, fir.
ABR. Do you bite your thumb at us, sir?
SAM. Is the law on our side, if I say—ay?
GRE. No.

Sam. No, fir, I do not bite my thumb at you, fir; but I bite my thumb, fir.

GRE. Do you quarrel, sir?
ABR. Quarrel, fir? no, sir.
SAM. If

you do, sir, I am for you; I serve as good a man as you.

ABR. No better.
SAM. Well, fir.

a

Dr. Lodge, in a pamphlet called Wits Miserie &c. 1596, has this paffage : “ Behold next I fee Contempt marching forth, :

, giving mee the fico with his thombe in his mouth.In a translation from Stephens's Apology for Herodotus, in 1607, p. 142, I meet with these words : " It is said of the Italians, if they once bite their fingers' ends in a threatning manner, God knows, if they set upon their enemie face to face, it is because they canpot assail him behind his backe.” Perhaps Ben Jonson ridicules this scene of Romeo and Juliet, in his New Inn :

Huff. How, Spill it ?

Spill it at me?

Tip. I reck not, but I Spill it." STEEVENS. This mode of quarrelling appears to have been common in our author's time. " What swearing is there, (says Decker, describing the various groupes that daily frequented the walks of St. Paul's Church,) what shouldering, what justling, what jeering, what byting of thumls, to beget quarrels !" The Dead TERM, 1608. MALONE.

Enter Benvolio, at a Distance.

GRE. Say—better; here comes one of my master's kinsmen. 8

SAM. Yes, better, fir.
ABR. You lie.

Sam. Draw, if you be men.--Gregory, remember thy swashing blow.?

[They fight. Ben. Part, fools; put up your swords; you know not what

you

do. [Beats down their Swords.

Enter TYBALT.

Tys. What, art thou drawn among these heart,

less hinds?

8

? Enter Benvolio,] Much of this scene is added fince the first edition ; but probably by Shakspeare, since we find it in that of the year 1599. Pope.

- here comes one of my master's kinsmen.] Some mistake has happened in this place : Gregory is a servant of the Capulets, and Benvolio was of the Montague fa&ion. FARMER.

Perhaps there is no mistake. Gregory may mean Tybalt, who enters immediately after Benvolio, but on a different part of the stage. The eyes of the servant may be directed the way he sees Tybalt coming, and in the mean time, Benvolio enters on the opposite side. STEEVENS.

thy swathing I low.) Ben Jonson uses this expression in his Staple for News: “I do confess a swashing blow." In The Three Ladies of London, 1584, Fraud says:

“ I will flaunt and brave it after the lusty swah," Again, in As you like it :

“ I'll have a martial and a swasing outfide." See Vol. VIII. p. 38, n. 8.

To swash seems to have meant to be a bully, to be noisily valiant. So, Green, in lis Card of Fancy, 1608: “ ---in spending and spoiling, in swea in; and fuajhing." Barrett, in his Ale vearie, 1580, jays, that “ to su ajh is to make a noise with swordes against tergats.” STEBYENS.

9

[ocr errors]

Turn thee, Benvolio, look upon thy death.

Ben. I do but keep the peace; put up thy sword, Or manage it to part these men with me. Tyb. What, drawn, and talk of peace? I hate

the word, As I hate hell, all Montagues, and thee: Have at thee, coward.

[They fight.

1

Enter several Partizans of both Houses, who join

the Fray; then enter Citizens, with Clubs. i Cit. Clubs, bills,' and partizans! ftrike! beat

them down! Down with the Capulets! down with the Monta

gues!

Enter CAPULBT, in his Gown; and Lady CAPULET. CAP. What noise is this ?-Give me my long

sword, ho!

2

[ocr errors]

Clubs, bills, &c.] When an affray arose in the streets, clubs was the usual exclamation. See Vol. VIII. p. 166, n. 3, and Vol. XIII. p. 35, n. 6. MALONE.

? Give me my long sword.] The long sword was the sword used in war, which was sometimes wielded with both hands.

Johnson. See Vol. V. p. 76, n. 3. Malone.

This long sword is mentioned in The Corcomb, a comedy by Beaumont and Fletcher, where the justice says :

« Take their confeffions, and my long sword;

I cannot tell what danger we may meet with." Chapman, without authority from Homer, has equipped Neptune with this weapon :

“ King Neptune, with his long sword,—." Iliad XV. It appears that it was once the fashion to wear two swords of different sizes at the same time.

So, in Decker's Satiromastix, 1602 : “ Peter Salamander, tie up your great and your little sword."

[ocr errors]
« PreviousContinue »