Page images
PDF
EPUB

THE EPICUREAN.

PREFACE.

THIS Story was intended originally to be told in verse; and a great portion of it was at first written in that form. This fact, as well as the character, perhaps, of the whole work, which a good deal partakes of the cast and colouring of poetry, have been thought sufficient to entitle it to a place in this general collection of my poetical writings.

How little akin to romance or poesy were some of the circumstances under which this work was first projected by me, the reader may have seen from a preceding preface*; and the | following rough outline, which I have found among my papers, dated Paris, July 25, 1820, will show both my first general conception, or fore-shadowing of the story, and likewise the extent to which I thought right, in afterwards working out this design, to reject or modify some of its details.

66

'Began my Egyptian Poem, and wrote about thirteen or fourteen lines of it. The story to be told in letters from a young Epicurean philosopher, who, in the second century of the Christian era, goes to Egypt for the purpose of discovering the elixir of immortality, which is supposed to be one of the secrets of the Egyptian priests. During a Festival on the Nile, he meets with a beautiful maiden, the daughter of one of the priests lately dead. | She enters the catacombs, and disappears. He hovers around the spot, and at last finds the well and secret passages, &c. by which those who are initiated enter. He sees this maiden in one of those theatrical spectacles which formed a part of the subterranean Elysium of the Pyramids - finds opportunities of conversing with her their intercourse in this mysterious region described. They are discovered; and he is thrown into those subterranean priPreface to "The Loves of the Angels."

sons, where they who violate the rules of Initiation are confined. He is liberated from thence by the young maiden, and taking flight together, they reach some beautiful region, where they linger, for a time, delighted, and she is near becoming a victim to his arts. But taking alarm, she flies; and seeks refuge with a Christian monk, in the Thebaid, to whom her mother, who was secretly a Christian, had consigned her in dying. The struggles of her love with her religion. A persecution of the Christians takes place, and she is seized (chiefly through the unintentional means of her lover), and suffers martyrdom. The scene of her martyrdom described, in a letter from the Solitary of the Thebaid, and the attempt made by the young philosopher to rescue her. He is carried off from thence to the cell of the Solitary. His letters from that retreat, after he has become a Christian, devoting his thoughts entirely to repentance and the recollection of the beloved saint who had gone before him. — If I don't make something out of all this, the deuce is in't."

According to this plan, the events of the story were to be told in Letters, or Epistolary Poems, addressed by the philosopher to a young Athenian friend; but, for greater variety, as well as convenience, I afterwards distributed the task of narration among the chief personages of the Tale. The great difficulty, however, of managing, in rhyme, the minor details of a story so as to be clear without growing prosaic, and still more, the diffuse length to which I saw narration in verse would extend, deterred me from following this plan any further; and I then commenced the tale anew in its present shape.

Of the Poems written for my first experiment, a few specimens, the best I could select,

were introduced into the prose story; but the remainder I had thrown aside, and nearly forgotten even their existence, when a circumstance somewhat characteristic, perhaps, of that trading spirit, which has now converted Parnassus itself into a market, again called my attention to them. The late Mr. Macrone, to whose general talents and enterprise in business all who knew him will bear ready testimony, had long been anxious that I should undertake | for him some new Poem or Story, affording such subjects for illustration as might call into play the fanciful pencil of Mr. Turner. Other tasks and ties, however, had rendered my compliance with this wish impracticable; and he was about to give up all thoughts of attaining his object, when on learning from me accidentally that the Epicurean was still my own property, he proposed to purchase of me the use of the copyright for a single illustrated edition.

The terms proffered by him being most liberal, I readily acceded to the proposed arrangement; but, on further consideration, there arose some difficulty in the way of our treaty—the work itself being found insufficient

to form a volume of such dimensions as would yield any hope of defraying the cost of the numerous illustrations then intended for it. Some modification, therefore, of our terms was thought necessary; and then first was the notion suggested to me of bringing forth from among my papers the original sketch, or opening of the story, and adding these fragments, as a sort of make-weight, in the mutual adjustment of our terms.

That I had myself regarded the first experiment as a failure, was sufficiently shown by my relinquishment of it. But, as the published work had then passed through several editions, and had been translated into most of the languages of Europe, it was thought that an insight into the anxious process by which such success had been attained, might, as an encouragement, at least, to the humble merit of painstaking, be deemed of some little use.

The following are the translations of this Tale which have reached me: viz. two in French, two in Italian (Milan, 1836 — Venice, 1835), one in German (Inspruc, 1828), and one in Dutch, by M. Herman van Loghem (Deventer, 1829).

[ocr errors]

THE EPICUREAN.

A TALE.

ΤΟ

LORD JOHN RUSSELL

THIS VOLUME IS INSCRIBED

BY ONE WHO ADMIRES HIS CHARACTER AND TALENTS, AND IS PROUD OF HIS FRIENDSHIP.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

DURING a visit lately paid by me to the monastery of St. Macarius-which is situated, as you know, in the Valley of the Lakes of Natron I was lucky enough to obtain possession of a curious Greek manuscript which, in the hope that you may be induced to translate it, I herewith transmit to you. Observing one of the monks very busily occupied in tearing up into a variety of fantastic shapes some papers which had the appearance of being the leaves of old books, I inquired of him the meaning of his task, and received the following explanation:

The Arabs, it seems, who are as fond of pigeons as the ancient Egyptians, have a superstitious notion that, if they place in their pigeon-houses small scraps of paper, written over with learned characters, the birds are always sure to thrive the better for the charm; and the monks, who are never slow in profiting by superstition, have, at all times, a supply of such amulets for purchasers.

In general, the fathers of the monastery have been in the habit of scribbling these fragments themselves; but a discovery lately made by them, saves all this trouble. Having dug up (as my informant stated) a chest of old manuscripts, which, being chiefly on the subject of alchemy, must have been buried in the time of Dioclesian, "we thought," added the monk, "that we could not employ such rubbish more properly, than in

1 The description, here alluded to, may also be found, copied verbatim from Sethos, in the "Voyages d'Anténor." "In that philosophical romance, called 'La Vie de Sethos,'"' says War

tearing it up, as you see, for the pigeon-houses of the Arabs."

On my expressing a wish to rescue some part of these treasures from the fate to which his indolent fraternity had consigned them, he produced the manuscript which I have now the pleasure of sending you the only one, he said, remaining entire-and I very readily paid the price which he demanded for it.

You will find the story, I think, not altogether uninteresting; and the coincidence, in many respects, of the curious details in Chap. VI. with the description of the same ceremonies in the Romance of Sethos', will, I have no doubt, strike you. Hoping that you may be induced to give a translation of this Tale to the world, I am, my dear Sir, Very truly yours,

THE EPICUREAN.

CHAPTER I.

IT was in the fourth year of the reign of the late Emperor Valerian, that the followers of Epicurus, who were at that time numerous in Athens, proceeded to the election of a person to fill the vacant Chair of their sect; and, by the unanimous voice of the School, I was the individual chosen for their Chief. I was just then entering on my twentyfourth year, and no instance had ever before oc

burton, "we find a much juster account of old Egyptian wisdom, than in all the pretended Histoire du Ciel.'". Div. Leg. book. iv. sect. 14.

« PreviousContinue »