Repairs him with occasion? This happy day Three times to-day I holp him to his horse, 5 Three times bestrid him; thrice I led him off, But still, where danger was, still there I met him; So was his will in his old feeble body. Enter SALISBURY. 10 Sal. Now, by my sword, well hast thou fought to-day; By the mass, so did we all. I thank I thank you, Richard: have to live; And it hath pleased him that three times to-day Well, lords, we have not got that which we have: York. I know our safety is to follow them; 5 occasion ?] Capell. Occasion. Ff. 8 holp] holpe F1 hope FF3F411 still there] there Vaughan conj. 12 a] F,Fg an F3F4. 14 as he is, look] as he is,-Look Delius conj. 16 By the] By' th' F1F2F. By th' F 16 20 25 Saint Alban's battle won by famous York 31 be] we be F3F4 Drum F3F4 32 drums] (Qq) Hanmer. Drumme F1F2. 33 these] this Hanmer. 30 Exeunt. VOL. V. 17 NOTES. NOTE I. I. 1. 62. This passage, which is printed as prose in the Quartos, is arranged and read by Capell thus: 'And girt thee with the sword.— Cousin of York, we here discharge your grace From being regent in the parts of France, 'Till term of eighteen months be full expir'd.— Thanks, uncle Winchester, Gloster, York, and Buckingham, We thank you &c.' I. 3. 208. 'K. Hen. NOTE II. Theobald inserts here two lines from the old play : We make your Grace Regent over the French.' We have omitted them, agreeing with Capell, Malone, Mr Knight, Mr Collier, and Mr Grant White, that their insertion is not absolutely necessary. Besides Shakespeare would hardly have left so lame a line as the second unaltered. It is possible that some such line as the following may have dropped out : 'King. Then be it so this is King Henry's doom.' NOTE III. 1. 4. At the commencement of this scene Rowe, and Pope in his first edition, inserted the stage direction 'Flourish' which belongs to the end of the previous scene. Pope, in his second edition, omitted it altogether, and Theobald restored it to its right place. NOTE IV. II. 1. 84. Having recorded up to this point throughout the scene all the cases in which the arrangement of the lines in the Folios is defective, we have thought it unnecessary to do so any more, except where there is any doubt as to what the true arrangement should be. The restoration of the metre is, in almost all instances, due to Pope. NOTE V. II. 1. 125–132. In the first Folio this passage stands as follows: 'Then Saunder, sit there, The lying'st Knaue in Christendome. If thou hadst beene borne blinde, Thou might'st as well haue knowne all our Names, As thus to name the seuerall Colours we doe weare. But suddenly to nominate them all, It is impossible. My Lords, Saint Albone here hath done a Miracle: Pope alters the first four lines thus: 'Saunder, sit there, the lyingst knave in christendom. Thou might'st as well know all our names, as thus The following is Hanmer's reading of the first six lines: 'Then, Saunder, sit thou there, the lying'st knave Sight may distinguish colours: true, but suddenly In the rest of the scene several arbitrary changes have been made by different editors for the sake of the metre. 11. 2. 43-50. NOTE VI. The first Folio has the whole passage thus: 'His eldest Sister, Anne, My Mother, being Heire vnto the Crowne, Marryed Richard, Earle of Cambridge, Who was to Edmond Langley, Edward the thirds fift Sonnes Sonne; By her I clayme the Kingdome : She was Heire to Roger, Earle of March, Who was the Sonne of Edmond Mortimer, Vnto Lionel, Duke of Clarence.' The later Folios follow the first, except that in the seventh line they read 'She then was' for 'She was.' Rowe read, 'Who was son to Edmond Langley,' but made no other change; and Pope followed him. Theobald read: 'Who was the son to Edmond Langley, Edward the Third's fifth son' and arranged the following lines as they are found in our text. Hanmer: 'Who was the son of Edmund Langley, Edward the Third's fifth son's son, and by her I claim the kingdom, for she then was heir To Roger &c.' |