Re-enter KATHARINA. Kath. What is your will, sir, that you send for me? 100 Pet. Where is your sister, and Hortensio's wife? Kath. They sit conferring by the parlour fire. Pet. Go, fetch them hither: if they deny to come, Swinge me them soundly forth unto their husbands: Away, I say, and bring them hither straight. 105 [Exit Katharina. And, to be short, what not, that's sweet and happy? 110 For she is changed, as she had never been. Pet. Nay, I will win my wager better yet, And show more sign of her obedience, Her new-built virtue and obedience. See where she comes and brings your froward wives Re-enter...] Enter Katerina. Ff Q 105 them] then F2. [Exit...] Rowe. om. Ff. 106 of a wonder] of wonder S. Walker conj. of wonders Hudson (Lettsom conj.). 109 An awful] And awful Rowe (ed. 2). And lawful Rawlinson conj. 115 120 Re-enter KATHARINA, with BIANCA and Widow. of yours becomes you not: Katharine, that cap 125 Bian. Fie, what a foolish duty call you this? Luc. I would your duty were as foolish too: The wisdom of your duty, fair Bianca, Hath cost me an hundred crowns since supper-time. Bian. The more fool you, for laying on my duty. Pet. Katharine, I charge thee, tell these headstrong women 130 What duty they do owe their lords and husbands. telling. Pet. Come on, I say; and first begin with her. Wid. She shall not. Pet. I say she shall and first begin with her. 135 Kath. Fie, fie! unknit that threatening unkind brow; And dart not scornful glances from those eyes, To wound thy lord, thy king, thy governor: It blots thy beauty as frosts do bite the meads, Re-enter K. with B. and Widow.] 122 bauble] Rowe. bable Ff Q. throw and through F3. and throw F 128 Hath cost me an] Rowe. Hath cost me fiue Ff Q. Cost me an Pope. Cost me a Capell. Hath cost one Singer (ed. 1). Cost me one Collier, ed. 2 (Collier MS.). Hath cost a Lettsom conj. Hath cost me a 130, 131 Katharine...husbands.] Printed 131 do owe] owe to F3F4. 132 you're] F3F4. your F1QF2. 139 blots] blasts Lettsom conj. do bite] FIQ. bite F2F3F4. Confounds thy fame as whirlwinds shake fair buds, A woman moved is like a fountain troubled, 140 145 Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper, Thy head, thy sovereign; one that cares for thee, To painful labour both by sea and land, To watch the night in storms, the day in cold, 150 Whilst thou liest warm at home, secure and safe; But love, fair looks and true obedience; And graceless traitor to her loving lord? 140 fame] frame Grey conj. as] om. F3F4. 145 one] a Rowe (ed. 2). 148 maintenance commits] Edd. main tenance. Commits Ff Q. 157 she is] she's Pope. 155 160 165 Come, come, you froward and unable worms! 170 Our strength as weak, our weakness past compare, And place your hands below your husband's foot: My hand is ready, may it do him ease. Pet. Why, there's a wench! Come on, and kiss me, Kate. 180 Luc. Well, go thy ways, old lad; for thou shalt ha't. Vin. 'Tis a good hearing, when children are toward. Luc. But a harsh hearing, when women are froward. Pet. Come, Kate, we'll to bed. We three are married, but you two are sped. 'Twas I won the wager, though you hit the white; [To Lucentio. And, being a winner, God give you good night! 185 [Exeunt Petruchio and Katharina. Hor. Now, go thy ways; thou hast tamed a curst shrew. Luc. 'Tis a wonder, by your leave, she will be tamed so. [Exeunt. 186 won] one Capell (corrected in Errata). [To Lucentio.] Malone. 187 [...and Katharina.] ...and Kath. [Exeunt.] Rowe. om. Ff Q. NOTES. NOTE 1. IND. The Folios and the Quarto have here Actus Primus. Scœna Prima, making no separation between the play and the Induction. The play is divided into Acts, but not into Scenes. The second Act, however, is not marked in any of the old copies. The arrangement which we have followed is that of Steevens, which all subsequent editors have adopted, and which is, therefore the most convenient for purposes of reference. NOTE II. IND. I. 7. The phrase 'Go by, Jeronimy,' quoted from Kyd's 'Spanish Tragedy,' was used in popular 'slang,' derisively. It occurs frequently in the dramatic literature of the time, for example, in Beaumont and Fletcher's Captain, Act III. Sc. 5. The 'S' of the Folios may have been derived from a note of exclamation in the MS., written, as it is usually printed, like a note of interrogation. NOTE III. IND. I. 62. Mr Lettsom's suggestion that a line has been lost between 61 and 62 seems the most probable solution of the difficulties presented by this passage in its present form. NOTE IV. IND. I. 86. 'Sincklo,' the stage direction of the first Folio, was the name of an actor in Shakespeare's company, not mentioned in the list of Principal Actors' at the beginning of the first Folio. He was one of the actors in the Second Part of Henry IV., as appears from the |