Page images
PDF
EPUB

LIII.

A BON MOT.

THE Earl of Caernarvon, in the reign of King James I. being at dinner, one day, at the house of his father-in-law; a physician, either belonging to, or of the acquaintance of the family, gave the noble Earl the lie direct. The company present appeared in the utmost astonishment at the impudence of this son of Esculapius, but the Earl very calmly replied, "I will take the lie, but I will never take physic of him: he may speak what does not become him; I will not do what is unworthy of me!"

LIV.

A PARISIAN ANECDOTE.

A YOUNG gentleman in the Military Academy at Paris, ate nothing but soup or dry bread, and drank only water. The governor, attributing this singularity to some excess of devotion, reproved his pupil for it, who, however, continued the same regimen. The governor sent for him again, and informed him, that such singularity was unbecoming him, and that he ought to conform to the rules of the academy. He next endeavoured to learn

فرستاد پسراندیشمند گردید و بادل خوداندیشید که مبادا بخانه روم و تکلیف مالا يطاق برم گریه آغاز نهاد وتضرع و زاري بنياد کرد که ادیب پرسید سبب بی قراری چیست و موجب آه وزاري چه پسر حال زار خود اظهار نمود و حقیقت حال پدر و مادر درمیان آورد استاد را رگ مهر بجنبید و آب در دیده گردانید و از روي ترجم پر سید که اي جوان پدرت پیشه سپاهی میکرد وشيوه نوکري مینمود اکنون که خانه نشین است چیزی راتبه معین دار و مؤنتی مقرر هست یا نه جوان عرض کرد تا یک سال بکوچه تردد گردید و از پی کوشش درید بمراد خود نرسید و بملک برس لیس خانه خود را اقامت ورزید حالیا در بدر لقمه میاندوزد و بقية العمر بسر میبرد معلم زار بگریست و پنج صد دینار سالانه مقرر ساخت و در می چند بآن كودك داد که بحوايج خود صرف سازد و شش ماهه پیشگی نزد پدرش فرستاد پسر آن مبلغ را بر آن افزود و گفت که در پنجا بطفیل ملازمان حاجتی در دلم نیست

و از همه حال فارغ البالم اگر این زرها بخدمت مادر و پدر خواهد رسید صرف نان و نمك خواهد شد و خوشنودی مادر و پدر موجب بهبودي بنده خواهد گردید و رضاي يزدان شامل حال این شکسته بال خواهد گشت استاد بر حقوق شناسی او آفرینها کرد و هر روز نظر رحمت بیش نمود تا کارش بالا ساخت و پایه اش از اقران بر افراخت

the reason of this conduct; but as the youth could not be persuaded to impart the secret, he at last threatened to send him back to his family. This menace terrified him into an immediate explanation. 66 Sir," answered he, " in my father's house I eat nothing but black bread, and of that very little here I have good soup, and excellent white bread, and may fare luxuriously; but I cannot persuade myself to eat any thing else, when I consider the situation in which I have left my father and mother."-The governor could not refrain from tears at this filial sensibility. "Your father," said he, "has been in the army; has he no pension?" -"No," replied the youth; "for a twelve-month past he has been soliciting one; the want of money has obliged him to give up the pursuit ; and rather than contract any debts at Versailles, he has chosen a life of wretchedness in the country."-" Well," returned the governor, "if the fact is as you have represented it, I promise to obtain for him a pension of 500 livres a year. And since your friends are in such poor circumstances, take these three louis d'ors for your pocket expences: I will remit your father the first half-year of his pension in advance."-"Ah! sir," replied the youth, " as you have the goodness to remit a sum of money to my father, I entreat you to add these three louis d'ors to it. Here I have every luxury I can wish for: they would be useless to me; but they would be of great service to my father for his other children.”

قصه مرد خیرخواه

تاجري نيکو نهاد جنس تجارت در کشتی بنهاد و از ملک

براب

دها که بسمت کلکته بدریای گنگ روان شد ناگاه عبور برل دریای شور کرد که گذر ازان راه پرخطر دشوار بود کشتی را بر ساحل انداخت و لنگر را وسیله نجات ساخت قضا را هیزم کشی در آنجا گذشت و گفت اگر نقدي موجود بود می وجه معاش بآسانی کرد می افسوس که فلك سالوس مرا بر پشيزي هم دست رس نداده بلکه بخوابی هم نظر بر روی زر نیفتاده سوداگر پنجاه دیدار با و بخشید و راه خود گرفت هیزم کش آن نقد را بتفاريق صرف می نمود و در استیصال خار و اشجار دست و بازو میکشود پس از مدتي باز تاجر در آنجا رسید هیزم کش بحال خود اشتغال داشت پنجاه دینار دیگر بار داد و در پی کار خود افتاد پس از سالی چند باز آمد بیشه را بي خوف و اندیشه و هیزم کش را بر همان پیشه ديد حمد باري بصد انكساري بجا آورد و بر امنیت راه شادمانیها کرد مرد هیزم کش خواست که نصف زر بتاجر ادا سازد و باقی را میعاد کند تا چر قبول نکرد و يك صد روپیه دیگر بران افزوده بدو بخشید و رخت خود ازان منزل بیرون کشید * آن هیزم کش در هشت ماه همگیی بیشه را پاک و صاف نموده کوره ها و قریه ها آبادان ساخته از هر جانب سبزه ها روان گردید و راه ها کشاده شد زراعتها بر آورده راغ مثل باغ نمایان شد و دشت همچو بهشت گشت * مثنوی * گهی لاله روید براغ اندرون * گهی گل کند خار باغ اندرون * گهی سنبل و گل بدشت است و بس بگلشن گهی رسته خار است و خس *

LV.

ANECDOTE OF A PHILANTHROPIST.

No object can be more pleasing to a virtuous mind, than to behold a well-directed benevolence, productive of a grateful and happy heart; while the smiling scenes of cultivation and society succeed to the solitary wastes of savage nature.

Mr. Wood, a free merchant of Decca, coming thence to Calcutta, where the Ganges flows through vast tracts of uncultivated and marshy woods, which render the navigation peculiarly difficult and dangerous, happened to fall in with a poor native wood-cutter. In the course of conversation, the latter said, if he had but fifty rupees, i. e. 5l. he could make a comfortable settlement. The fifty rupees Mr. Wood lent him. When this worthy man, after staying some time at Calcutta, returned to Decca, he saw the pleasing effect of his bounty in an advanced settlement, on a small eminence newly cleared from standing trees. Unsolicited, he lent the wood-cutter fifty rupees more. The next voyage, Mr. Wood was delighted to behold the rapid progress of the settlement, and astonished to meet the wood-cutter offering to pay half the small, but generous, loan. Mr. Wood refused to receive it at that time, and lent him 100 rupees more.

About eighteen months after the commencement of the settlement, he had the inexpressible satisfaction of seeing his industrious wood-cutter at the head of five populous villages, and a spacious tract of fine land under cultivation, as well as drained and cleared of swamps and woods.

« PreviousContinue »