Adr. I will not hence, and leave my husband here; And ill it doth beseem your holiness, To separate the husband and the wife. Abb. Be quiet, and depart, thou shalt not have him. [Exit Abbess. Luc. Complain unto the duke of this indignity. Adr. Come, go; I will fall prostrate at his feet, And never rise until my tears and prayers Have won his grace to come in person hither, And take perforce my husband from the abbess. Mer. By this, I think, the dial points at five: 8 Mer. To see a reverend Syracusan merchant, Who put unluckily into this bay Against the laws and statutes of this town, Beheaded publickly for his offence. Ang. See, where they come; we will behold his death. Luc. Kneel to the duke, before he pass the abbey. Enter Duke attended; ÆGEON bare-headed; with the Headsman and other Officers. If Duke. Yet once again proclaim it publickly, any friend will pay the sum for him, He shall not die, so much we tender him. Adr. Justice, most sacred duke, against the abbess! sorry execution,] So, in Macbeth: "Of sorriest fancies your companions making." Sorry had anciently a stronger meaning than at present, and seems to have meant sorrowful. Sweet recreation barr'd, what doth ensue, (Kinsman to grim and comfortless despair;)" Luc. She never reprehended him but mildly, When he demean'd himself rough, rude and wildly.— Why bear you these rebukes, and answer not? Adr. She did betray me to my own reproof.- Abb. No, not a creature enters in my house. Abb. Neither; he took this place for sanctuary, Adr. I will attend my husband, be his nurse, Diet his sickness, for it is my office, And will have no attorney but myself; And therefore let me have him home with me. It is a branch and parcel of mine oath, Therefore depart, and leave him here with me. 6 (Kinsman to grim and comfortless despair;)] Kinsman means near relation. Many words are used by Shakspeare with much greater latitude. 7 a formal man again:] i. e. to bring him back to his senses, and the forms of sober behaviour. Adr. I will not hence, and leave my husband here; And ill it doth beseem your holiness, To separate the husband and the wife. Abb. Be quiet, and depart, thou shalt not have him. [Exit Abbess. Luc. Complain unto the duke of this indignity. Adr. Come, go; I will fall prostrate at his feet, And never rise until my tears and prayers Have won his grace to come in person hither, And take perforce my husband from the abbess. Mer. By this, I think, the dial points at five: Mer. To see a reverend Syracusan merchant, Who put unluckily into this bay Against the laws and statutes of this town, Beheaded publickly for his offence. Ang. See, where they come; we will behold his death. Luc. Kneel to the duke, before he pass the abbey. Enter Duke attended; ÆGEON bare-headed; with the Headsman and other Officers. If Duke. Yet once again proclaim it publickly, any friend will pay the sum for him, He shall not die, so much we tender him. Adr. Justice, most sacred duke, against the abbess! sorry execution,] So, in Macbeth: "Of sorriest fancies your companions making." Sorry had anciently a stronger meaning than at present, and seems to have meant sorrowful. To scorch your face, and to disfigure you : [Cry within. Hark, hark, I hear him, mistress; fily, be gone. Duke. Come, stand by me, fear nothing: Guard with halberds. Adr. Ah me, it is my husband! Witness you, That he is borne about invisible: Even now we hous'd him in the abbey here; Enter ANTIPHOLUS and DROMIO of Ephesus. Ant. E. Justice, most gracious duke, oh, grant me justice! Even for the service that long since I did thee, Deep scars to save thy life; even for the blood I see my son Antipholus, and Dromio. Ant. E. Justice, sweet prince, against that woman there. She whom thou gav'st to me to be my wife; That she this day hath shameless thrown on me. just. Ant. E. This day, great duke, she shut the doors upon me, While she, with harlots' feasted in my house. Duke. A grievous fault: Say, woman, didst thou so? with harlots - ] Harlot was a term of reproach applied to cheats among men, as well as to wantons among women. Adr. No, my good lord;-myself, he, and my sister, To-day did dine together: So befal my soul, Luc. Ne'er may I look on day, nor sleep on night, But she tells to your highness simple truth! Ang. O perjur'd woman! they are both forsworn. In this the madman justly chargeth them. Ant. E. My liege, I am advised' what I say; There did this perjur'd goldsmith swear me down, He did arrest me with an officer. I did obey; and sent my peasant home For certain ducats: He with none return'd. Then fairly I bespoke the officer, To go in person with me to my house. By the way we met My wife, her sister, and a rabble more Of vile confederates; along with them They brought one Pinch; a hungry lean-faced vil lain, I am advised-] i. e. I am not going to speak precipi tately or rashly, but on reflection and consideration. |