Luc. Whate'er I read to her, I 'll plead for you, Gre. O this learning! what a thing it is! you, Hor. 'Tis well: and I have met a gentleman, Gre. Belov'd of me and that my deeds shall prove. (Aside. Gre. So said, so done, is well:- Pet. I know she is an irksome brawling scold; 6 s To whom they go.] The old copy reads-- To whom they go to. Steedens. -for fair Bianca :] The old copy redundantly reads " for the fair Bianca.” Steevens. help me -] The old copy reads-help one. Steevens. Corrected by Mr. Rowe. Malone. 7 Grc. No, say'st me so, friend? What countryman? Pet. Born in Verona, old Antonio's son;8 My father dead, my fortune lives for me; And I do hope good days, and long, to see, Gre. O, sir, such a life, with such a wife, were strange: But, if you have a stomach, to 't o'God's name; You shall have me assisting you in all. But will you woo this wild cat? Pet. Will I live? Gru. Will he woo her? ay, or I 'll hang her. [Aside. Pet. Why came I hither, but to that intent? Think you, a little din can daunt mine ears? Have I not in my time heard lions roar? Have I not heard the sea, puff’d up with winds, Rage like an angry boar, chafed with sweat? Have I not heard great ordnance in the field, And heaven's artillery thunder in the skies? Have I not in a pitched battle heard Loud 'larums, neighing steeds, and trumpets' clang?" 8 -old Antonio's son:] The old copy reads—Butonio's son. Steevens. Corrected by Mr. Rowe. Malone. 9—and trumpet's clang?] Probably the word clang is here used adjectively, as in the Paradise Lost, B. XI, v. 834, and not as a verb. - an island salt and bare, T. Warton. I believe Mr. Warton is mistaken. Clang, as a substantive, is used in The Noble Gentleman of Beaumont and Fletcher: “I hear the clang of trumpets in this house." Again, in Tamburlaine, &c. 1590: - hear you the clang “Of Scythian trumpets?", Again, in The Cobler's Prophecy, 1594: “The trumpets clang, and roaring noise of drums." Again, in Claudius Tiberius Nero, 1607: “ Hath not the clang of harsh Armenian troops,” &c. Again, in Drant's translation of Horace's Art of Poetry, 1567: “ Fit for a chorus, and as yet the boystus sounde and shryll Of trumpetes clang the stalles was not accustomed to fill.” Lastly, in Turberville's translation of Ovid's epistle from Medea to Jason : “ Doleful to me than is the trumpet's clang." The Trumpets' clang is certainly the clang of trumpets, and not an epithet bestowed on those instruments. Steevens. 66 a a 2 And do you tell me of a woman's tongue; For he fears none. [ Aside. Gre. Hortensio, hark! This gentleman is happily arriv'd, My mind presumes, for his own good, and yours. Hor. I promis’d, we would be contributors, Gre. And so we will; provided, that he win her. [.Aside. Enter TRANIO, bravely apparell’d; and BIONDELLO. Tra. Gentlemen, God save you! If I may be bold, Tell me, I beseech you, which is the readiest way To the house of signior Baptista Minola? Gre. He that has the two fair daughters:- is 't (aside to Tra.] he you mean?3 1 2 80 great a blow to the ear,] The old copy reads--to hear. Steevens. This aukward phrase could never come from Shakspeare. He wrote, without question: so great a blow to th' ear. Warburton. The emendation is Sir T. Hanmer's. Malone. So, in King John: “Our ears are cudgell’d; not a word of his - with bugs.] i. e. with bug-bears. So, in Cymbeline : are become “ The mortal bugs o' the field.” Steedens. 3 He that has the two fair daughters : &c.] In the old copy, this speech is given to Biondello. Steevens. It should rather be given to Gremio; to whom, with the others, Tranio has addressed himself. The following passages might be written thus : Tra. Even he. Biondello! Gre. Hark you, sir; you mean not her too. Tyrwhitt. I think the old copy, both here and in the preceding speech is right. Biondello adds to what his master had said, the words “ He that has the two fair daughters,” to ascertain more precisely the person for whom he had inquired; and then addresses Franio: "is 't he you mean?" Tra. Even he. Biondello! do? [Aside. Hor. Sir, a word ere you go; Are you a suitor to the maid you talk of, yea, or no? Tra. An if I be, sir, is it any offence? hence. But so is not she. Gre. For this reason, if you 'll know; Hor. That she's the chosen of signior Hortensio. Tra. Softly, my masters! if you be gentlemen, Gre. What! this gentleman will out-talk us all. Hor. Sir, let me be so bold as to ask you, Tra. No, sir; but hear I do, that he hath two; The one as famous for a scolding tongue, You mean not her to ---] I believe, an abrupt sentence was intended; or perhaps Shakspeare might have written-her to woo. Tranio in his answer might mean, that he would woo the father, to obtain his consent, and the daughter for herself. This, however, will not complete the metre. I incline, therefore, to my first supposition. Malone. I have followed Mr. Tyrwhitt's regulation. Steevens. As is the other for beauteous modesty. Pet. Sir, sir, the first 's for me; let her go by. Gre. Yea, leave that labour to great Hercules; Pet. Sir, understand you this of me, insooth;- Tra. If it be so, sir, that you are the man Hor. Sir, you say well, and well you do conceive; Tra. Sir, I shall not be slack; in sign whereof, 4 - this feat,] The old copy readsthis scek. The emenda, tion was made by Mr. Rowe. Steevens. 5 Please ye we may contrive this afternoon,] Mr. Theobald asks what they were to contrive? and then says, a foolish corruption possesses the place, and so alters it to convive; in which he is follow. ed, as he pretty constantly is, when wrong, by the Oxford editor. But the common reading is right, and the critic was only igno. rant of the meaning of it. Contrive does not signify here to project but to spend and wear out. As in this passage of Spenser: “ Three ages such as mortal men contrive." Fairy Queen, B. XI, ch. ix. Warburton. The word is used in the same sense of spending or wearing out, in Painter's Palace of Pleasure. Johnson. So, in Damon and Pithias, 1571: “ In travelling countries, we three have contrived “ Full many a year,” &c. Contrive, I suppose, is from contero. So, in the Hecyra of Terence: “ Totum hunc contrivi diem." Steevens. 6 —as adversaries do in law,] By adversaries in law, I believe, our author means not suitors, but barristers, who, however warm |