Page images
PDF
EPUB

Cap. How now, my headstrong? where have

you

been gadding?" Jul. Where I have learn’d me to repent the sin Of disobedient opposition To you, and your behests; and am enjoin'd By holy Laurence to fall prostrate here, And beg your pardon :-Pardon, I beseech you! Henceforward I am ever rul'd by you.

Cap. Send for the county; go tell him of this;
I'll have this knot knit up to-morrow morning.

Jul. I met the youthful lord at Laurence' cell;
And gave him what becomed love I might,
Not stepping o'er the bounds of modesty.

Cap. Why, I am glad on't; this is well,—stand up:
This is as 't should be.—Let me see the county ;
Ay, marry, go, I say, and fetch him hither.-
Now, afore God, this reverend holy friar,
All our whole city is much bound to him.9

Jul. Nurse, will you go with me into my closet,
To help me sort such needful ornaments
As
you

think fit to furnish me to-morrow? La. Cap. No, not till Thursday; there is time enough. Cap. Go, nurse, go with her:-we'll to church tomorrow.

[Exeunt Jul. and Nurse. La. Cap. We shall be shorti in our provision; 'Tis now near night.2

7

8

-gadding?] The primitive sense of this word was to straggle from house to house, and collect money, under pretence of singing carols to the Blessed Virgin. See Mr. T. Warton's note on Milton's Lycidas, v. 40. Steevens.

becomed love -] Becomed for becoming : one participle for the other; a frequent practice with our author. Steevens.

this reverend holy friar, All our whole city is much bound to him.] So, in Romeus and Fuliet, 1562:

- this is not, wife, the friar's first desert; “ In all our commonweal scarce one is to be found, “But is, for some good turn, unto this holy father bound."

Malone. Thus the folio, and the quartos, 1599, and 1609. The oldest quarto reads, I think, more grammatically:

All our whole city is much bound unto. Steevens. 1 We shall be short-] That is, we shall be defective. Fohnson. 2 'Tis now near night.] It appears, in a foregoing scene, that Ro.

Cap.

Tush! I will stir about, And all things shall be well, I warrant thee, wife: Go thou to Juliet, help to deck up her; I ’ll not to bed to-night; let me alone; I'll play the housewife for this once. -What, ho! They are all forth: Well, I will walk myself To county Paris, to prepare him up Against to-morrow: my heart is wond'rous light, Since this same wayward girl is so reclaim'd. (Exeunt.

SCENE III.

Juliet's Chamber.

Enter JULIET and Nurse.
Jul. Ay, those attires are best:-But, gentle nurse,
I pray thee, leave me to myself to-night;
For I have need of many orisons

meo parted from his bride at day-break on Tuesday morning. Immediately afterwards she went to Friar Laurence, and he particu. larly mentions the day of the week, [“ Wednesday is to-morrow.”] She could not well have remained more than an hour or two with the friar, and she is just now returned from shrift;-yet lady Ca. pulet says, “'tis near night,and this same night is ascertained to be Tuesday. This is one out of the many instances of our author's inaccuracy in the computation of time. Malone.

3 Enter Juliet and Nurse.] Instead of the next speech, the quarto, 1597, supplies the following short and simple dialogue:

Nurse. Come, come; what need you anie thing else?
Juliet. Nothing, good Nurse, but leave me to myselfe.

Nurse. Well there's a cleane smocke under your pillow, and so good night.” Steevens.

4 For I have need &c.) Juliet plays most of her pranks under the appearance of religion: perhaps Shakspeare meant to punish her hypocrisy. Johnson.

The pretence of Juliet's, in order to get rid of the Nurse, was suggested by The Tragicall Hystory of Romeus and Fuliet, and some of the expressions of this speech were borrowed from thence:

“Dear friend, quoth she, you know to-morrow is the day “Of new contract; wherefore, this night, my purpose is to

pray “Unto the heavenly minds that dwell above the skies, “ And order all the course of things as they can best devise, “ That they so smile upon the doings of to-morrow, “That all the remnant of my life may be exempt from sor.

TOW;

To move the heavens to smile upon my state,
Which, well thou know'st, is cross and full of sin.

Enter Lady CAPULET.
La. Cap. What, are you busy? do you need my help?

Jul. No, madam; we have cullid such necessaries
As are behoveful for our state to-morrow :
So please you, let me now be left alone,
And let the nurse this night sit up with you;
For, I am sure, you have your hands full all,
In this so sudden business.
La. Cap.

Good night!
Get thee to bed, and rest; for thou hast need.

[Exeunt La. CAP. and Nurse.
Jul. Farewel!5_God knows, when we shall meet again.
I have a faint cold fear thrills through my veins,
That almost freezes up the heat of life:6
I'll call them back again to comfort me;
Nurse! - What should she do here?
My dismal scene I needs must act alone.
Come, phial.-
What if this mixture do not work at all??

“Wherefore, I pray you, leave me here alone this night,
“But see that you to-morrow come before the dawning

light,
“For you must curl my hair, and set on my attire —."

Malone, 5 Farewel! &c.] This speech received considerable additions after the elder copy was published. Steevens. 6 I have a faint cold fear thrills through my veins.

That almost freezes up the heat of life:] So, in Romeus and Juliet, 1562: “And whilst sbe in these thoughts doth dwell somewhat

too long, “ The force of her imagining anon did was so strong, " That she surmis'd she saw out of the hollow vault, “A grisly thing to look upon, the carcase of Tybalt; “Right in the self same sort that she few days before “ Had seen him in his blood embrew'd, to death eke

wounded sore. “Her dainty tender parts 'gan shiver all for dread, “ Her golden hair did stand upright upon her chillish head: “Then pressed with the fear that she there lived in, A sweat as cold as mountain ice pierc'd through her tender

skin." Malone.

Must I of force be married to the county ?8-
No, no;—this shall forbid it: lie thou there.-

[Laying down a Dagger.

[ocr errors]

« Find me,

7 What if this mixture does not work at all?] Here also Shakspeare appears to have followed the poem :

to the end I may my name and conscience save,
“I must devour the mixed drink that by me here I bave:
“Whose working and whose force as yet I do not know :-
“And of this piteous plaint began another doubt to grow:
“What do I know, (quoth she) if that this powder shall
“Sooner or later than it should, or else not work at all?
“ And what know 1, quoth she, if serpents odious,
" And other beasts and worms, that are of nature venomous,
“That wonted are to lurk in dark caves under ground,
“And commonly, as I have heard, in dead men's tombs are

found,
“Shall harm me, yea or nay, where I shall lie as dead?
“ Or how shall I, that always have in so fresh air been bred
“Endure the loathsome stink of such a heaped store
"Of carcases not yet consum'd, and bones that long before
“ Intombed were, where I my sleeping-place shall have,
“ Where all my ancestors do rest, my kindred's commop

grave?
“Shall not the friar and my Romeus, when they come,

if I awake before, y-stifled in the tomb ?" Malone. 8 Must I of force be married to the county?) Thus the quarto, 1597, and not, as the line has been exhibited in the late editions,

Shall I of force be married to the Count? The subsequent ancient copies read, as Mr. Steevens has ob. served,

Shall I be married then to-morrow morning? Malone. 9 Lie thou there.-[Laying down a Dagger.] This stage-direction has been supplied by the modern editors. The quarto, 1597, reads: Knife, lie thou there.” It appears from several passages in our old plays, that knives were formerly part of the accoutrements of a bride ; and every thing behoveful for Juliet's state had just been left with her. So, in Decker's Match me in London, 1631:

“ See at my girdle hang my wedding-knives !" Again, in King Edward III, 1599:

“ Here by my side do hang my wedding knives :
“ Take thou the one, and with it kill thy queen,

“ And with the other, I'll dispatch my love.”
In the third Book of Sidney's Arcadia we are likewise inform.
ed, that Amphialus “in his crest carried Philocleas' knives, the
only token of her forced favour.” Steevens.

In order to account for Juliet's having a dagger, or, as it is called in old language, a knife, it is not necessary to have recourse to the ancient accoutrements of brides, how prevalent.so. VOL. XII.

Hh

What if it be a poison, which the friar
Subtly hath minister'd to have me dead;
Lest in this marriage he should be dishonour'd,
Because he married me before to Romeo ?
I fear, it is: and yet,'thethinks, it should not,
For he hath still been tried a holy man:
I will not entertain so bad a thought.'-
How if, when I am laid into the tomb,
I wake before the time that Romeo
Come to redeem me? there's a fearful point!
Shall I not then be stilled in the vault,
To whose foul mouth no healthsome air breathes in,
And there die strangled ere my Romeo comes ?
Or, if I live, is it not very like,
The horrible conceit of death and night,
Together with the terror of the place,
As in a vault, an ancient receptacle, 2
Where, for these many hundred years, the bones
Of all my buried ancestors are pack'd;
Where bloody Tybalt, yet but green in earth,3

ever the custom mentioned by Mr. Steevens may have been; for Juliet appears to have furnished herself with this instrument immediately after her father and mother had threatened to force her to marry Paris :

“ If all fail else, myself have power to die." Accordingly, in the very next scene, when she is at the Friar's cell, and before she could have been furnished with any of the apparatus of a bride, (not having then consented to marry the count) she says

“Give me some present counsel, or, behold,
“'Twixt my extremes and me this bloody knife

“Sball play the umpire.” Malone. 1 I will not entertain so bad a thought.] This line I have restored from the quarto, 1597 Steevens.

2 As in a vault, &c.] This idea was probably suggested to our poet by his native place. The charnel at Stratford upon Avon is a very large one, and perhaps contains a greater number of bones than are to be found in any other repository of the saine kind in England. I was furnished with this observation by Mr. Murphy, whose very elegant and spirited defence of Shakspeare against the criticisms of Voltaire, is not one of the least considerable out of many favours which he has conferred on the literary world.

Steevens. -green in earth,] i. e. fresh in earth, newly buried. So, in Hamlet :

of our dear brother's death,
“ The meinory be green.Steerens.

3

« PreviousContinue »