Page images
PDF
EPUB

ubi alii auctorum loca ifthuc fpectantia paffim videre eft: de Pith gora vero tradit Porphyrus quod κατεκήλει δὲ ῥυθμοῖς καὶ μέλεσι καὶ ἐπῳδαῖς τὰ ψυχικὰ πάθη καὶ τὰ σωματικά, Vit. Pythag. c. 30 : ad ἐπῳδας demum hafce fimiliter alludit Noler in Charmide fub finem et Η rat. in L. 1, Epif. 1, v. 33, 4." See too a curious allufion to incantation in Xem. Mem. 3 6. 10-13: thus Longus, Part 1. (cired by Mr. Blomfield in his Gloff. p. 131, ἔρωτα γὰρ ἐδὲν φάρμακον, ἐ πινόμενον, ἐκ ἐσθιόμενον, ἐκ ἐν ὤδαις λαλώμενον, that is, έδεμια δ ̓ ἐπῳδη: Thus Sophocles fays in his Ajax, ν. 585 .. - 8 πρὸς ἰατρῶ σοφά

προεῖν ἐπῳδὰς πρὸς τομῶντι τήματι

V. 190. τα ποτε τῶνδε πόνων

χρή σε τέρμα κέλτ

σαντ' εσιδεῖν.

Mr. B. fays in his Gloff. p, 108, " κέλλω, navem appello: Ελλιμενίζομαι. S hol. A. Eurip. Hippol. 140, κέλσα, ποτέ τέρμα δύςανον.” Polybius (quoted by Toup on Hefychius, V. iv. p. 317) in B. i. 41, p. 430, ufes the word in its Original fenfe : ἐφ' ἦν ἔτι πελάγιοι, τρέχοντες δι πλέοντες τὸν πόντον, λανθάνεσι ἐπικέλλοντες νυκτὸς ἐπι τὰς τόπος: And Longinus, § 3, ulis ut in a metaphorical renfe : ὀρεγόμενοι μὲν τῇ περιτῖς καὶ πεποιημένο, και μάλισα τῇ ἡδεός, ὑποκέλλοντες» δὲ εἰς ῥωτικὸν καὶ κακόμηλον.

V:306, ἔα, τί χρῆμα; καὶ σὺ δὴ πόνων ἐμῶν·
ἥκεις ἐπόπτης; πῶς ἐτόλμησας, λιπών

ἐπώνυμόν τε ῥεῦμα καὶ πετρηρεφή
αυτόκτιτ ̓ ἄντρα, τὴν σιδηρομήτορα
ἐλθεῖν ἐς αἶαν ; ἦ θεωρήσων τύχας
ἐμὰς ἀφίξαι, και ξυνασχαλῶν κακοῖς ;

fuppofę),

[ocr errors]

Mr. Blomahdd fays in his Gloff. p. 117. “ ἐπόπτης, fpeciaior, alibi dicit ἐποπλής. Theb. 640, ἐποπτῆρας, λιτῶν : the 2d Schol. fays, ἐπόπτης, θεατής: Potter turns ἐπόπτης, by fpectator; Stanley by infpedior, and θεωρήσων ex pestaturus hence it appears, that Stanley alone has feen the fenfe of the paflage ; for if, as the S holiaf, and as Mr Blmfeld and Mr, Potter have fuppure ', ἐποπλης [ignity merely a fpectator, we would efk what occafion the poet had to lay, as he does, a few lines after, η θεωρήσων τύχας ἐμὰς ? Prometheus, at firft, very naturally fuppofes, that Oceanus had come as a tafk me fer, or infpe&tor; but he foon rejets this idea, and fuppo es that he may h ve come for the more friendly pur pole of ceodoling with Lim. This word επόπτης is ured in the fame fenfe in Demofthenes, p. 23, Ed. Mounteney: τί ἦν κελεύω; τὰς προφάσεις ἀφελεῖν καὶ τὸ σρατηγῇ καὶ τῷ

τραλιωτών μισθὸν πορίσαντας, και εξατιώτας οἰκείως, ὥσπερ ἐπόπλας τῶν σρατηγεμένων, παρακαίαςήσαντας: the foldiers muf be Spectators of the conduct of their generals: therefore Demofthenes could not mean fpectators by inilas; he clearly means infpecters. The prepofition ini, in compofition, very often bears this fenfe of inspection: thus we have ἐπιτιμητής in v. 77 : thus Suidas fays ἐπικριτὴς· δοκιμαςής : thus the Greeks fay, ἐπίτροπο, ἐπιςάτης, ἐπισ ngs (Xenophon in Memorabilia, 2. 7. 14.) èmiμedntès, et Coe thus Demofthenes fays in p. 107, wavt' ¿Qoçãν καὶ διοικῶν ἅ χρὴ πράτ7εσθαι : thus ἐπίσκοπ@ is ufed; and thus ÈTIOXETTO is generally ufed in Scripture: thus St. Matthew fays, v. 36, c. xxv. ήσθένησα καὶ ἐπεσκέψασθε με The learned Dr. Harwood, in his valuable New Teftament, fays here," The word inonenlouas does not merely fignify to vifit, which is frequently a cold and tranfient ceremony; but to take the overfight, or charge of a perfon: fo it fhould have been tranflated James i. 27, to " "vifit the fatherless and widows" in their affliction; "ixelεola, to take the overfight, or charge of them:" the fame accurate scholar fays upon the paffage of St. James," monenlεotα, not merely to vifit the fick, as our tranflation renders the word, but to take the overcharge of them: hence the word ἐπίσκοπο.”

Here we cannot help expreffing our wish that Mr. Blom+ field would not, in his future labours on this Tragedian, depend fo much upon himself, but would condescend to confult more frequently the works of his predeceffors, as well as the three Scholiafts, and the verfions of Stanley and of Potter. This is, indeed, an irksome task, and it must be particularly irkfome to Mr. Blomfield, who poffelles a knowledge of Greek as rare as it is extenfive for his years (macte nova virtute, puer!) but it is abfolutely neceffary for the critic, who aims at accuracy, to examine, to com pare, and to felect the whole army of critics muft pafs in calm review before him, and he may pronounce with a decifive air, his applaufe, or his cenfure, of their exercises: Had Mr. B. in the prefeat inftance, confulted the version of Stanley, it might have led him to examine more carefully this paffage, and to difcover its meaning.

V. 325. ἀρχαῖ ̓ ἴσως σοι φαίνομαι λέγειν τάδε.

66

The frf Scholiaft fays here, " ἀρχαῖα λέγονται τὰ μωρὰ, διότι οἱ ἀρχαῖοι ἦσαν ἁπλέςατοι καὶ ἐυήθεις ἤ ὅτι οἱ γέροντες οἱ ἔξωροι τοιῦτοι εἰσι :” the 2d Scholiaft fays, " ἀρχαῖα, μωρα· ἀρχαῖα, τὰ μωρὰ, πᾶς ὅσον οἱ μὲν ἀρχαῖοι ἁπλῶς καὶ ἀποικίλτως

M 4

66

ἔξων,

ἔξων, οἱ δ ̓ ὕτερον φρονήσει και περιττότηλε να:” Stanley, είχε τυχὼν ἀνὴρ, lays : " Ita et Thucyd. vii. ἀρχαιολογεῖν, futi liter garrire: Mich. Apoft. iv. 38, ἀρχαῖκα φρονεῖς· ἐπὶ τῶν μωρῶν καὶ εὐηθῶν: Diogenian. 3, 40, ἀρχαϊκά φρονεῖν ἀντὶ τῇ εὐηθικά. Suidas, ἀρχαῖον· τάττεται δὲ, inquit, παρὰ κωμικοῖς, καὶ ἐπὶ τῇ εὐήθος:Ariftoph. in Nub. p. 103, v. 7; Annot. iv. et p. 105, v. 3: Idem Suidas, ἀρχαῖα, ἀντὶ τῇ εὐήθης· Πλάτων ἤ λῆρα· ἀρχαίως δὲ, ἀπραγμόνως. ἀπαρατηρήτως, ἢ καὶ ἠλιθίως, εὐήθως·

μινυρίζοντες μέλη ἄρχαιομελισιδωνοφρυνιχηρεία:

quod vero Platonem laudat Suidas, forsan verba ejus in Euthydemo refpexit, ἔχῶν φλυαρεῖς, καὶ ἀρχαιότερα εἶ τι δεοντ@" J. Duport, a very accurate fcholar, fays in his Prale&tiones in Theophrafti Charali. p. 241, Ed. Needham: οι οἱ ἀρχαῖοι, veteres ex ufu Gr. Ling. funt etiam fimplices, fulti, inepti. Nazianz. Epift. quadam, ὅπως ἀρχαῖα τις εἰμι καὶ μάταιο : Plato in Euthyd. Ariftoph. Nub. ὅτι παιδάριον, εἰ καὶ φρονεῖς ἀρχαϊκά, Schol. ἀρχ μορὰ, εὐήθη, λήρα· Ἀρχαῖοι οἱ μωροὶ ἐκαλῦντο ἀπὸ τῶν ἐπὶ τῇ Κρόνω ἐκείνων ἀρχαίων καὶ ἀπραγμόνων ἀνθρώπων."

Mr. Blomfield fays in his Gloff. p. 118, 66 ἀρχαῖο, εκ oletus, antiquatus, Attico fenfu, Anglice, old-fafioned : ἀρχαῖα· μωρα, διότι οἱ ἀρχαῖοι τοῦτοι ἦσαν, ait Schol., duriufcule de proavis locutus: Ariftoph. Plut. 323.

χαίρειν μὲν ὑμᾶς ἐςιν, ὦ 'νδρες δημόται,

ἀρχαῖον ἤδη προσαγορεύειν και σαπρόν.

It is true that, in the paffage which Mr. Blomfield has cited from Ariftophanes, the word fignifies old fashioned, antiquated, but in this paffage of Efchylus, ἀρχαῖα means, as Stanley and the Schol. A. and B. have feen, μωρά: ἀρχαῖα λεγειν, ἀρχαῖκα φρονεῖν, or, as Thucydides fays, ἀρχαιολογεῖν, in the fenfe of futiliter garrire, was a proverbial expreffion, as is evident from the notes of Stanley and of Duport: the proverb most probably had its origin, not fo much from the fuppofed fimplicity and folly of men in former ages, contrafted with the men of a civilized nation, as from the fecond childishness incident to old age: this opinion may be defended, if it is not confirmed, by the Scholia cited in the notes of Stanley, and of Du port. Thus Suidas fays, under ἀρχαῖα, ή λῆς; the Scholiaft of Ariftoph. fays ἀρχ. λῆρα ; and the frf Scholiaft of Afchylus fays, ἀρχαῖα λέγονται τὰ μωρὰ, διότι γέροντες οἱ ἔξωροι τοιέτοι εἰσι. Potter underflood the paflage in this fenfe :

σε Το

"To thee perchance this Jeems the cold advice
Of doting age."

The Greeks had another proverb of the fame fort, dis παιδὲς οἱ γέροντες, of which Toup has colle&ted many infances in his Emendat. in Suidam, v. 3, p. 53, 6 Ed. 1790. This proverb has paffed into the Latin tongue: Gefner fays in his Latin Thef. under vetus. "Vetus, frivolum, tritum, ut vaticinari vetera. Plaut. Pfeud. 1, 3, 129." V. 326. τοιαύτα μέντοι τῆς ἄγαν ὑψηγόρι

66

γλώσσης, Προμηθεῦ, τἀπόχειρα γίγνεται. τὰ ἐπίχειρα γίγνεται: Stanley tranflates thefe words by merces evenit;" properly, fuch wages are earned. This is the force of yeverba, which is generally fo used with a dative of the perfon. Toup, in his Emendat. of Suidas, vol. i. p. 16, Ed. 1790, fays, "Plutarchus in Agefilao, p. 580, Ed. Bryani, xguoía moi yevéolai: quem ad loc. Mofes du Soul: "Abfurde vertunt omnes, Agefilaumque alterum ab oculis Midam faciunt: verti debet, quam meum effe quicquid auri a me unquam eft vifum. Sic Yevista a ufurpat Lucian., Thucyd., aliique: ille initio ftatum Somnii et in TOX. TO VIVOLEVOv pro lucro ufurpans, aut quæftu. Thucyd. autem vi. 54, his verbis, γίνεται τῷ θεῷ τὸ ἀργυριον Thus Viger, de Idiotifmis, fays (p. 357, Ed. Hermann.): τὸ γιγνόμενον, abfolute, i. e. τὸ ἐκ τῇ ἀργυρίω κέρδῶ, ufura credita pecuniæ legitima; qui etiam Toxo VOLEVOL dicebantur: quanquam etiam pro juftâ mercede fumitur, ut ro yiyvoμevov Qégeoda, juftam auferre mercedem. We are told in a note at mercede," Quam fcilicet aliquis ex laboribus fibi parat: ita Lucian. in Tox. de eo, qui operam fuam purpurariis locaverat, καὶ τὸ γιγνόμενον ἐκ τέτω ἀποφέρων, ἔτρεφε Tov Aviáv, et bac pecunia, quæ ipfi hinc redibat, alebat Diniam." Thus in v. 28, Vulcan fays to Prometheus: τοιαῦτ ̓ ἀπήυρω το φιλανθρώπε τρόπο.

[ocr errors]

V. 362. Τυφώνα.

66

Τυφών,

Mr. B. fays in the Gloff. p. 121: "Tupar, Tupas, Τυφάων, Τυφωεύς, et Τυφωνες de eodem dicebant veteres." Thus Mr. Faber fays in his Diff. on the Cabiri, v. ii. R. 247" Typhoeus is manifeftly the fame as Typhon : this appears from the circumftance of the exploits of Typhon being uniformly afcribed to Typhoeus: compare Anton. Lib. Met. c. 28, with Ovid. Met. 1. V. v. 319."

(To be concluded in our next.)

ART.

ART. IX.

Thinks-I-to-myfelf. A Serio-ludicro, Tragicocomice Tale, written by Thinks-I-to-myfelf Who? In two Volumes. Second Edition, with Additions. 12mo. 432 pp. 10s. 6d. Sherwood and Co. 1811.

THE HE hiftory of what a man thinks to himself, either on the common or on the important occurrences of life, would always be interefting, in proportion to the originality of the thinker's ideas; and the author of this novel has certainly been in the habit of thinking in a way that has proved amufing to almoft all claffes of readers. Hence that early call for a fecond edition, which juftifies us in giving his book a place in this part of our monthly arrangement. For, thought we to ourselves, what every body feems to be reading or enquiring for, ought not to be thrust aside into an obfcure corner.

The author, who thus thinks aloud for the benefit of the public, begins his mental operations early in life, and continues them till his thoughts apply to public and political fituations and there are few who will not laugh at his comic, and approve his ferious thoughts. He defcribes. himfelf as being born of honeft, worthy, and refpectable parents at leaft," fays he, "I think fo." Their rank and connections are good, and he becomes eventually heir to a Scotch peerage, and to a large fortune. This tale is not a feries of adventures and" hair-breadth fcapes," terminating in a marriage. There is indeed a little love in it, and a marriage but the former is defcribed in a manner fo very original and yet fo natural, that it has nothing of commonplace incident in it; and the latter is not defcribed at all; but happens as of courfe, and by no means concludes the author's thinkings. One of the first subjects on which his thoughts are employed, in the opening of the book, is the utility and fincerity of neighbourly calls in the country; but how his ideas are developed it is impoffible to explain, except by an example. Previous to this, however, he has a good-humoured ftroke of fatire against the vanity of giving fantastic names to country refidences.

;

"We lived, you must know, in a HALL! that is, our house was called fo :-not when I was born, nor 'till long afterwards nor ever very seriously; rather indeed as a nick-name than any thing elfe. The cafe was this: my fifter happened to have a correfpondent at a fchool near London, who finding it effentially neceffary to the fupport of her dignity among her fchool-fellows,

[ocr errors]

always

[ocr errors]
« PreviousContinue »