Page images
PDF
EPUB

LXIX. Stephani codices, fifteen; used by Rob. Stephens for his edition of 1550. Whether these MSS.

are now extant, is disputed-see,

Travis' Letters to Gibon. Porson's Letters to Travis. Marsh's Letters to Travis, Appen. N. I. and Griesbach. Prolegomena ad N. T.

LXX. Siculi codices, four; examined by Birch. LXXI. Tigurinus. A codex of the Epistles of Paul, which, in the opinion of Wetstein, is a transcript of the first edition of Erasmus, taken by U. Zwinglius, in 1516. LXXII. Tubingensis. Is a fragment containing Joh. I, 38-50, in the large characters.

LXXIII. Uffenbachiani, four-see,

J. H. Maii Bibliotheca Uffenbachiana Msta. Hal. 1720.

LXXIV. Upsaliensis. A MS. containing the Acts and the Epistles.

LXXV. Laur. Vallae codices. This author, in his annotations on Matthew, quotes three, and upon John, seven greek MSS. Some of these, however, may have been since examined by other critics. Their various readings, as exhibited by Erasmus, do not appear to be important.

LXXVI. Vaticani. In the Vatican, properly so called, twenty-six. Of these, one is called the codex Vaticanus by way of eminence. It contains the Old and New Test. in uncial letters. It is of great antiquity, and is in value, the rival of the codex Alexandrinus. 2. Palatino-Vaticani. Given by Maximilian Elect. of Bavaria, under Urban VIII. to the Vatican library. Of these there are eight, containing more or less of the N. T. 3. Alexandrino-Vaticani, six, added by Alexander VIII. 4. Urbino-Vaticani, two. 5. Pio-Vaticani, two, added by Pius II. 6. Bibl. S. Mariæ, four. 7. In the library of Card. de Zalada is a MS. of 11th cent. beautifully written, containing the four Gospels. LXXVII. Veneti, nineteen. See,

Montfaucon. Bibl. MSS. T. I. Birch. Prol. ad Evv. Jac. Morellius Bibl. MSS. gr. et lat. Ven. T. I.

LXXVIII. Cod. Vigerii, of the 9th or 10th cent. containing the four Gospels, examined by Bogotius.

LXXIX. Vindobonenses, twenty-five. See,

H. Treschow, Tentam. descript. codd. vett. aliquot Gr. N. T. MSS. qui in bibl. Cæs. Vindob. asservantur, etc. Havn. 1773.

LXXX. Westmonasteriensis, in the Brit. Mus. ; it contains the Acts and Epistles.

LXXXI. Winchelseanus. containing the four Gospels.

A codex of the 10th cent.

LXXXII. Wolfiani, three, two of which were brought from the East.

LXXXIII. Zittaviensis. A codex containing the historical books of the O. T. and all the writings of the New. The number of MSS., therefore, which have been collated, is 394. Of these thirty-three are in uncial letters. Eighteen contain the whole N. T. Twenty-seven all the N. T. with the exception of the Apocalypse. Twelve contain all the books excepting the Gospels. The Acts and Epistles are found in thirty-five. The Acts and Catholic Epistles in six. The Acts and Epistles of Paul in five. The Epistles in three. Two hundred and three contain the Gospels alone. The Acts are found separately in one. Twenty-six contain the whole or greater part of the Epistles of Paul. But few MSS. contain the Apocalypse, in connection with other books, and still fewer contain it alone, as this book was seldom read in the churches.

Besides these, there are other codices, which are of some importance, which contain selections from the various books of the N. T.

VIII. In order to form a correct opinion, respecting the character and state of the text of the N. T., we must not only consult the MSS. which are now extant, but also attend to the ancient versions, which are not of less importance, in reference to the criti

cism, than they are to the interpretation, of the Sacred Volume. The only other source of information upon this subject is, the quotations from the N. T., to be found in the early writers.

On the versions, consult Michaelis and Haenlein, so often referred to-also,

Fabricii Bibliotheca, Gr. IV.

Le Long Bibl. Sacra, edited by Masch. P. II. V. 1.

Rosenmueller Handbuch III.

Rich. Simon Histoire crit. de les versions N. T.

These versions are,

I. The oriental.

1st. The Syraic.

a. The old version is called simple

On this

(Peschito). The best edition is by Schaaf, 1717.

important version, see,

P. J. Bruns Bemerkungen über einige der vornehmsten Ausgaben der Syr. Ueb. des N. T. &c. in Repert. für Bibl. u. Morg. Litt.

J. D. Michaelis curæ in versionem Syr. Actuum App. Gött. 1755.

b. The more modern Syriac version is called Philoxenian, from Philoxenus, Bishop of Hierapolis, from A. D. 488 to 518, who had this version made by Polycarp, his Rural Bishop, A. D. 508.

Sacrorum Evangeliorum vertio Syriaca Philoxeniana nunc primum edita cum interpret. et annotatt. Joseph White, Ox. 1778.

c. A third Syriac version is the Jerusalem, called by others, the Syro-Assyrian.

N. T. versiones Syriaca, Simplex, Philoxeniana, et Hieorosolymitana, denuo examinatæ, a Jac. G. C. Adler Hafn. 1789.

Gloc. Ridley diss. de Syriacarum N. T. versionum indole et usu, 1761. G. C. Storr observationes super N.T. versionibus Syriacis. Stuttg. 1772, 8. 2nd. The Egyptian versions-the Coptic and Sahidic.

Novum Test. Ægypticum, vulgo Copticum, ex MSS. Bodlei descripsit, cum Vaticc. et Pariss. contulit, et in Lat. Sermonem convertit Dav. Wilkins, Ox. 1716.

Frid. Muenter Comm. de indole versionis N. T. Sahidicæ.
Eichhorn Bibl. der b. Litt. IV.

3d. Arabic versions. Some of these were made from the Greek, others from the Syriac, Coptic, and Latin versions, and none of them are very ancient.

Tho. Erpenius integrum N. T. e cod. Leid. Scaligeri, 1616 edidit.

G. C. Storr diss. critica de Evangeliis Arabicis Tub. 1775.

4. The Aethiopic version, of which Frumentius, who founded the Christian Church in Aethiopia, is thought to be the author.

The Roman edition in 1548 and 49, and repeated in the Lon. Polyglott.

Novum Test. ex versione Aethiop. interpretis-ex Aeth. lingua in lat. translatum. a C. A. Bode.

5. The Arminian. Translated by Miesrob, A. D. 410.

Veteris et Novi Test. versio Arm. 1666.

6. Persian. There are two versions of the Gospels, one from the Syriac, in the Lond. Polyglott; the other edited by Wheloc and Pierson, collected from various MSS.

II. Latin versions.

1. Those before the time of Jerome.

Bibliorum SS. latinæ versiones antiquæ s. Vetus Italica, et ceteræ quæque in codd. MSS. et antiquorum libris reperiri potuerunt, quæ cum vulg. lat. et eum textu græco comparantur. Opera et studio D. Petri Sabatier. Remis 1743, III. f. Evangeliarium quadruplex latinæ versionis antiquæ s. veteris Italicæ nunc primum in lucem editum ex codd. MSS. a Jos. Blanchino. Rom. 1748. II. f.

Several MSS. are extant which have latin versions attached to the Greek text, which differ from the Vulgate. 2 Versions of Jerome, partly corrected, partly made de novo.

Hieronymi divina Bibliotheca complectens translationes V. et N. T. e vetustissimis Codd. Vatice. Gallicc. etc. opera et studio Monachorum ord. Bened. (Martianxi) Par. 1693, f.

G

3. The Vulgate was gradually formed out of those just mentioned. Of this there are MSS. extant of considerable antiquity. Since the invention of printing, there have been numerous editions of the Vulgate; the most important are-Complutensis, 1517. Andr. Osiandri, Nor. 1522. Rob. Stephani, 1523; and frequently after this date. Joh. Benedicti, Par. 1541. J. Clarii, 1542-Lovanensium Theoll. Lon. 1547.

The editions of Sixtus V. and Clement VIII. were printed, the one, in 1590, the other in 1593. As rivals they gave rise to considerable controversy.

Tho. James Bellum Papale, s. Concordia discors Sixti V. et Clementis VIII. circa Hieron. edit. Lond. 1600.

Sixtini Amama censura vulg. lat. versionis, Franequ. 1624. Ejusdem Antibarbarus Biblicus, Amst. 1628.

J. Fr. le Bret d. de usu versionis lat. veteris in eccl. chr. occasione Codd. Stuttgardensium, Tub.17 86.

III. Other Western versions.

1. The Gothic. Of the four Gospels, there are two very ancient versions, the Gothic and Anglo-Saxon; the former was edited from a MS. in silver letters, by Juniusthe latter was published from MSS. by Tho. Mareshall,

1665.

Evangeliorum versio Goth. Ulfile cum parallelis versionibus Sueo-Gothica etc. Stockh. 1671.

Jo. ab Ihre Scripta versionem Ulphilanam et linguam Moeso-Gothicam illustrantia―cum aliis Scriptis similis argumenti edita ab Ant. Fr. Buesching. Ber. 1773.

2. Anglo-Saxonicæ. Una edita est IV. Evangg. versio Saxonica et Anglica a Matth. Parker, 1571.

3. Slavonic, made in the ninth or tenth cent., which corrected, is used by the Russians.

J. P. Kohl Introductio in Historiam et rem litterariam Slavorum inprimis sacram, s. historia critica verss. Slavonicarum maxime insignium-Alt. 1729.

4. The ancient German; these, however, are not from the Greek, but from the Latin.

« PreviousContinue »