Page images
PDF
EPUB

A lord of Trojan blood, nephew to Hector ;
They call him, Ajax.

Cre. Good; And what of him?

Serv. They say he is a very man 'per se,
And stands alone.

Cre. So do all men ; unless they are drunk, fick, or have no legs.

Serv. This man, lady, hath robb'd many beasts of their particular additions; he is as valiant as the lion, churlifh as the bear, Now as the elephant: a man into whom nature hath so crowded humours, that his valour is crushed into folly, his folly sauced with discretion: there is no man hath a virtue, that he hach not a glimpse of; nor any man an attaint, but he carries fome stain of it: he is melancholy without cause, and merry against the hair?: He' hath the joints of every thing; but every thing fo out of joint, that he is a gouty Briareus, many hands and no ule; or purblinded Argus, all eyes and no sight.

Cre. But how should this man, that makes me smile, make Hector angry.

Serv. They say, he yesterday cop'd Hector in the battle, and struck him down; the disdain and shame whereof hath ever since kept Hector fafting and waking.

[ocr errors]

Sper fe,-) So in Chaucer's Teftament of Crefeide :

«s of faire Cresseide the foure and a per fe

« Of Troie and Greece."
Again, in the old comedy of Wily beguiled:

“ In faith, my sweet honeycomb, I'll love thee a fer fea."
Again, in Blurt Master Constable, 1602 :
That is the a per fe of all, the creame of all."

STEęvens. 6 that his valour is crushed into folly,-) To be crushed into felly, is to be confused and mingled with folly, so as that they make one mafs together. JOHNSON.

i-again the hair :) is a phrase equivalent to another now in afe -againt the grain. The French fayəà contrepoil. See Vol. V. p. 408.

Vol. IX.

с

Enter

Enter Pandarus.'

Cre. Who comes here?
Serv. Madam, your uncle Pandarus.
Cre. Hector's a gallant man.
Serv. As may be in the world, lady.
Pan. What's that? what's that?

Cre. Good morrow, uncle Pandarus. · Pan. & Good morrow, cousin Creslid : What do you talk of ?-Good morrow, Alexander.--How do you, cousin? When were you at 'Ilium?

Cre. This morning, uncle.

Pan. What were you talking of, when I came ? Was Hector arm’d, and gone, ere ye came to llium? Helen was not up, was fhe?

Cre. Hector was gone; but Helen was not up.
Pan. E'en so; Hector was stirring early.
Cre. That we were talking of, and of his anger,
Pan. Was he angry?
Cre. So he says here.

8 Good morrow, coufin Crejħd: What do you talk of? Good morrow, Alexander.—How do you, coufin?-) Good morrow, Alexander, is added in all the editions, says Mr. Pope, very absurdly, Paris not being on the stage. Wonderful acuteness ! But, with submisiion, this gentleman's note is much more abfurd; for it falls out very unluckily for his remark, that though Paris is, for the generality, in Homer called Alexander; yet, in this play, by any one of the characters introduced, he is called - nothing but Paris. The truth of the fact is this : Pandarus is of a basy, impertinent, insinuating character: and it is natural for him, so soon as has given his cousin the good-morrow, to pay his civilities too to her attendant. This is purely év 50:1, as the grammarians call it; and gives us an admirable touch of Pandarus's character. And why might not Alexander be the name of Crellida’s man? Paris had no patent, I suppose, for engrosing it to himself. But the late editor, perhaps, because we have had Alexander the Great, Pope Alexander, and Alexander Pope, would not have fo eminent a name prostituted to a common var. let. THEOBALD. Ilium?] Was the palace of Troy. JOHNSON.

Pan.

9

Pan. True, he was fo; I know the cause too; he'll lay about him to-day, I can tell them that: and there's Troilus will not come far behind him; let them take heed of Troilus; I can tell them that too.

Cre. What, is he angry too?

Pan. Who, Troilus ? Troilus is the better man of the two.

Cre. O, Jupiter ! there's no comparison.

Pan. What, not becween Troilus and Hector ? Do you know a man, if you see him?

Cre. Ay; if I ever saw hiin before, and knew him. Pan. Well, I say, Troilus is Troilus.

Cre. Then you say as I say; for, I am sure, he is not Hector.

Pan. No, nor Hector is not Troilus, in some degrees.

Cre. 'Tis just to each of them; he is himself.

Pan. Himself? Alas, poor Troilus ! I would, he were,

Cre. So he is.
Pan. —'Condition, I had gone bare-foot to India. .
Cre. He is not Hector.

Pan. Himself? no, he's not himself.-'Would 'a were himself! Well, the gods are above;, Time must friend, or end: Well, Troilus, well,- I would, my heart were in her body !-No, Hector is not a better man than Troilus.

Cre. Excuse me.
Pan. He is elder.
Cre. Pardon me, pardon me.

Pan. The other's not come to't ; you shall tell me another tale, when the other's come to't, Hector shall not have his wit this

year. Cre. He shall not need it, if he have his own. Pan. Nor his qualities. Cre. No matter. Pan. Nor his beauty. Cre, 'Twould not become him, his own's better. C2

Pan.

Pan. You have no judgment, niece : Helen her: self swore the other day, that Troilus, for a brown favour, (for so ʼtis, I must confess) Not brown neither.

Cre. No, but brown.
Pan. 'Faith, to say truth, brown and not brown.
Cre. To say the truth, true and not true.
Pan. She prais'd his complexion above Paris.
Cre. Why, Paris hath colour enough.
Pan. So he has.

Cre. Then, Troilus should have too much : if the prais'd him above, his complexion is higher than his; he having colour enough, and the other higher, is too Aaming a praise for a good complexion. I had as lieve, Helen's golden tongue had commended Troilus for a copper nose.

Pan. I swear to you, I think, Helen loves him better than Paris.

Cre. Then she's a merry Greek, indeed.

Pan. Nay, I am sure she does. She came to him the other day into the compass’d window,--and, you know, he has not past three or four hairs on his chin.

Cre. Indeed, a tapster's arithmetic may foon bring his particulars therein to a total.

Pan. Why, he is very young: and yet will he, within three pound, lift as much as his brother Hector. Cre. Is he so young a man, and so old a lifter : ?

Pan.

[ocr errors]

-a merry

Greek -] Græcari among the Romans figni-fied to play the reveller. STEEVENS.

--compasi'd window,-) The compass'd window is the same as the bow-window. JOHNSON.

3 --fo old a lifter?] The word lifter is used for a rhief by Green, in his Art of Coney-catching, printed 1591: on this the humour of the passage may be supposed to turn. We ftill call a person who plunders shops, a jhop-lifter. Jonson uses the expreflion in Cynthia's Revels : “ One other peculiar virtue you poffefs is, lifting.

$

The came,

Pan. But, to prove to you that Helen loves him;

and puts me her white hand to his cloven
chin,
Cre. Juno have mercy !-How came it cloven ?

Pan. Why, you know, 'tis dimpled : I think, his
smiling becomes him better than any man in all
Phrygia.

Cre. O, he smiles valiantly.
Pan. Does he not?
Cre. O, yes; an 'twere a cloud in autumn.

Pan. Why, go to then :--But, to prove to you
that Helen loves Troilus,

Cre. Troilus will stand to the proof, if you'll

prove it so.

1

Pan. Troilus? why, he esteems her no more than
I esteem an addle egg.

Cre. If you love an addle egg as well as you love
an idle head, you would eat chickens i' the shell.

Pan. I cannot chuse but laugh, to think how she tickled his chin;- Indeed, she has a marvellous white hand, I must needs confefs.

Cre. Without the rack.

Pan. And she takes upon her to spy a white hair on his chin.

Cre. Alas, poor chin! many a wart is richer.

Pan. But, there was such laughing ; Queen
Hecuba laugh'd, that her eyes ran o'er.

Cre. With mill-stones.
Pan. And Cassandra laugh'd.

Cre. But there was more temperate fire under the
pot of her eyes ;-Did her eyes run o'er too?

Pan. And Hector laugh’d.

[ocr errors]
[ocr errors]

Again, in the Roaring Girl, 1611:

"-cheaters, lifters, nips, foifts, puggards, courbers."
Again, in Holland's Leaguer, 1633 :

* Broker or pandar, cheater or lifter.". Steevens.
Hliftus, in the Gothic, language, signifies a thief. See
Archeolog. Vol. V. p. 311.' BACKSTONE.
C3

Cre.

« PreviousContinue »