Page images
PDF
EPUB

not go to church in a galliard and come home in a coranto? My very walk should be a jig; I would not so much as make water but in a sink-a-pace. What dost thou mean? Is it a world to hide virtues in? I did think, by the excellent constitution of thy leg, it was formed under the star of a galliard.

SIR AND. Ay, 't is strong, and it does indifferent well in a flame-coloured stock. Shall we set about some revels?

SIR TO. What shall we do else? were we not born under Taurus?

SIR AND. Taurus! That's sides and heart.

SIR TO. No, sir; it is legs and thighs. Let me see thee caper: ha! higher: ha, ha! excellent!

120 galliard . . . coranto] names of lively dances.

[Exeunt.

122 sink-a-pace] a phonetic spelling of "cinque pace," a lively dance. See note on Much Ado, II, i, 66.

125 under the star of a galliard] an astrological reference to the controlling influences of the stars at birth. See line 29 below, and line 34 of the next scene. Cf. Much Ado, II, i, 302: "a star danced, and under that was I born."

127 flame-colour'd] This is Rowe's emendation of the original reading of the Folios, dam'd coloured, which is unintelligible. "Damned" as an adverbial imprecation does not seem known to Shakespeare's era. "Flame-coloured" occurs in 1 Hen. IV, I, ii, 9: “a fair hot wench in flame-coloured taffeta."

130 Taurus] Astrology assumed that each part of the body was under the control of one or other signs of the zodiac. But both Sir Andrew and Sir Toby are in error in their reference to Taurus, who, according to the authorities, controls neither the "sides and hearts" nor the "legs and thighs," but the neck and throat.

130

SCENE IV-THE DUKE'S PALACE

Enter VALENTINE, and VIOLA in man's attire

VAL. If the Duke continue these favours towards you, Cesario, you are like to be much advanced: he hath known you but three days, and already you are no stranger.

VIO. You either fear his humour or my negligence, that you call in question the continuance of his love: is he constant, sir, in his favours?

VAL. No, believe me.

VIO. I thank you. Here comes the count.

Enter DUKE, CURIO, and Attendants

DUKE. Who saw Cesario, ho?

VIO. On your attendance, my lord; here.
DUKE. Stand you a while aloof. Cesario,
Thou know'st no less but all; I have unclasp'd
To thee the book even of my secret soul:
Therefore, good youth, address thy gait unto her;
Be not denied access, stand at her doors,

And tell them, there thy fixed foot shall grow
Till thou have audience.

VIO.

Sure, my noble lord,

If she be so abandon'd to her sorrow

As it is spoke, she never will admit me.

66

8 the count] In the stage directions throughout the play, Orsino is called 'Duke,” and is so spoken of at I, ii, 25. But everywhere else in the text he is referred to as "the count."

10

DUKE. Be clamorous and leap all civil bounds Rather than make unprofited return.

VIO. Say I do speak with her, my lord, what

then?

DUKE. O, then unfold the passion of my love,

Surprise her with discourse of my dear faith:
It shall become thee well to act my woes;
She will attend it better in thy youth
Than in a nuncio's of more grave aspect.
VIO. I think not so, my lord.
DUKE.

Dear lad, believe it;

For they shall yet belie thy happy years,
That say thou art a man: Diana's lip

Is not more smooth and rubious; thy small pipe
Is as the maiden's organ, shrill and sound;
And all is semblative a woman's part.
I know thy constellation is right apt

For this affair. Some four or five attend him;
All, if you will; for I myself am best

When least in company. Prosper well in this,
And thou shalt live as freely as thy lord,

To call his fortunes thine.

[blocks in formation]

27 nuncio's] This, the original reading, is hardly grammatical, but there is a colloquial ellipse of "person," which is suggested by "thy youth," i. e., "thy youthful person" of the previous line.

[ocr errors]

31 rubious] apparently a once-used word; formed from "ruby." 33 semblative] also a once-used word, though "semblable" and "semblably" appear elsewhere in the same sense of "like" or "similar to." Cf. 2 Hen. IV, v, i, 72, and 1 Hen. IV, v, iii, 21.

34 constellation] See note on I, iii, 124-125, supra.

VIO.

I'll do my best

To woo your lady: [Aside] yet, a barful strife!
Whoe'er I woo, myself would be his wife.

40

[Exeunt.

SCENE V-OLIVIA'S HOUSE

Enter MARIA and Clown

MAR. Nay, either tell me where thou hast been, or I will not open my lips so wide as a bristle may enter in way of thy excuse: my lady will hang thee for thy absence.

CLO. Let her hang me: he that is well hanged in this world needs to fear no colours.

MAR. Make that good.

CLO. He shall see none to fear.

MAR. A good lenten answer: I can tell thee where that saying was born, of "I fear no colours."

CLO. Where, good Mistress Mary?

MAR. In the wars; and that may you be bold to say in your foolery.

CLO. Well, God give them wisdom that have it; and those that are fools, let them use their talents.

MAR. Yet you will be hanged for being so long ab

40 barful] another once-used word, meaning "full of obstacles.” 9 “I fear no colours"] According to line 11 below, the saying was born "in the wars," and clearly means "I fear no enemy." It is a common phrase expressive of boldness. There is an obvious quibble here with "collars" (cf. 1. 6).

13 that have it] that have repute for it.

10

sent; or, to be turned away, is not that as good as a hanging to you?

CLO. Many a good hanging prevents a bad marriage; and, for turning away, let summer bear it out.

MAR. You are resolute, then?

CLO. Not so, neither; but I am resolved on two points.

MAR. That if one break, the other will hold; or, if both break, your gaskins fall.

CLO. Apt, in good faith; very apt. Well, go thy way; if Sir Toby would leave drinking, thou wert as witty a piece of Eve's flesh as any in Illyria.

MAR. Peace, you rogue, no more o' that. Here comes my lady: make your excuse wisely, you were best.

[Exit.

CLO. Wit, an 't be thy will, put me into good fooling! Those wits, that think they have thee, do oft very prove fools; and I, that am sure I lack thee, may pass for a wise man: for what says Quinapalus? "Better a witty fool than a foolish wit."

20

30

no

19 for turning away . . . out] If I am threatened with dismissal, uncommon experience, let us wait for next season, - next summer, and see if the threat take effect, i.e., wait awhile and see. 21 points] a pun on the word "point" in the sense of metal hook or tag, which attaches the gaskins, i.e., breeches or hose, to the doublet. 25-26 as witty... Illyria] Cf. Much Ado, IV, ii, 76: “as pretty a piece of flesh as any is in Messina."

32 Quinapalus] An apocryphal philosopher invented for the occasion, somewhat in the Rabelaisian vein, which reappears in II, iii, 22-24, in Sir Andrew's talk of "Pigrogromitus," etc.

« PreviousContinue »