Page images
[ocr errors]

Isab. This gentleman told somewhat of my

tale,Lucio. Right. Duke. It may be right; but you are i' the

wrong To speak before your time. [Lucio bows and

retires.] Proceed. Isub.

I went To this pernicious caitiff deputy,

Duke. That 's somewhat madly spoken.

Pardon it; The phrase is to the matter.

Duke. Mended again. The matter; proceed.

Isab. In brief, to set the needless process by, How I persuaded, how I pray'd, and kneeld How he refell’di me, and how I replied,For this was of much length,—the vile con

clusion I now begin with grief and shame to utter: He would not, but by gift of my chaste body To his concupiscible intemperate lust, Release my brother; and, after much debate

ment, My sisterly remorse? confutes mine honour, And I did yield to him: but the next morn be

His purpose surfeiting, he sends a warrant
For my poor brother's head.

This is most likely! Isab. O, that it were as like as it is true! Duke. By heaven, fond wretch, thou know'st

not what thou speak'st, Or else thou art suborn'd against his honour In hateful practice. First, his integrity Stands without blemish. Next, it imports no

In countenance!4 Heaven shield your grace

from woe, As I, thus wrong'd, hence unbelieved go!

[Going. Duke. I know you'd fain be gone. An officer!

[The officers adrance. To prison with her! Shall we thus permit A blasting and a scandalous breath to fall On him so near. us? This needs must be a

practice. Who knew of your intent and coming hither? Isab. One that I would were here, Friar

Lodowick. Duke. A ghostly father, belike. Who knows

that Lodowick? Lucio. My lord, I know him; 't is a meddling

friar; I do not like the man: had he been lay, my

lord, For certain words he spoke against your grace In your retirement, I had swinged 5 him

soundly. Duke. Words against me! this' a good friar,

belike! And to set on this wretched woman here Against our substitute! Let this friar be found. Lucio. But yesternight, my lord, she and

that friar, I saw them at the prison: a saucy friar, A very scurvy fellow.

Fri. P. Blessed be your royal grace! I have stood by, my lord, and I have heard Your royal ear abus'd. First, hath this woman Most wrongfully accus'd your substitute, 140 Who is as free from touch or soil with her As she from one ungot. Duke.

We did believe no less. Know you that Friar Lodowick that she speaks





[blocks in formation]

Fri. P. I know him for a man divine and

Not scurvy, nor a temporary meddler,
As he's reported by this gentleman;
And, on my trust, a man that never yet
Did, as he vouches, misreport your grace.

Lucio. My lord, most villanously; believe it.
Fri. P. Well, he in time may come to clear

* Countenance, false appearance, hypocrisy.
5 Swinged, whipt.

150 151

6 This', 3.e., this is.

1 Refelld (Latin, refello), rebutted. 2 Remorse, pity.

3 Practice, plotting.



But at this instant he is sick, my lord,
Of a strange fever. Upon his mere request,
Being come to knowledge that there was com-

plaint Intended 'gainst Lord Angelo, came I hither, To speak, as from his mouth, what he doth

know Is true and false; and what he with his oath And all probation will make up full clear, Whensoever he's convented. First, for this

woman, To justify this worthy nobleman, So vulgarly2 and personally accus'd, 160 Her shall you hear disproved to her eyes, Till she herself confess it. Duke.

Good friar, let's hear it.

[Exit Isabella, guarded. Do you not smile at this, Lord Angelo? O heaven, the vanity of wretched fools! Give us some seats. [The attendants bring two

chairs of state from within the city gates.]

Come, cousin Angelo;
In this I'll be impartial; be you judge
Of your own cause.

[Mariana advances, veiled. Duke and
Angelo seat themselves.

Is this the witness, friar? First, let her show her face, and after speak. Vari. Pardon, my lord; I will not show my

face Until my

husband bid me.
Duke. What, are you married ?
Vari. No, my lord.
Duke. Are you a maid?
Vari. No, my lord.
Duke. A widow, then?
Jari. Neither, my lord.

Duke. Why, you are nothing, then: neither maid, widow, nor wife?

Lucio. (Behind Duke's chair.] My lord, she may be a punk; for many of them are neither maid, widow, nor wife.

Duke. Silence that fellow: I would he had

And I confess, besides, I am no maid:
I have known my husband; yet my husband

knows not
That ever he knew me.

Lucio. He was drunk, then, my lord: it can be no better.

Duke. For the benefit of silence, would thou wert so too!

Lucio. Well, my lord.
Duke. This is no witness for Lord Angelo.

Mari. Now I come to 't, my lord:
She that accuses him [of fornication, ]
In self-same manner doth accuse my husband;
And charges him, my lord, with such a time
When I'll depose I had him in mine arms
[With all the effect of love.]

Ang. Charges she more than me?

Not that I know.
Duke. No? you say your husband.
Mari. Why, just, my lord, and that is

Angelo, [Who thinks he knows that he ne'er knew my

body, But knows he thinks that he knows Isabel's.] Ang. This is a strange abuse. Let's see

thy face. Mari. My husband bids me; now I will unmask.

[Unveils. This is that face, thou cruel Angelo, Which once thou swor'st was worth the looking

on; This is the hand which, with a vow'd contract, Was fast belock'd in thine; this is the body That took away the match from Isabel, And did supply thee at thy garden-house 4 In her imagin'd person. Duke.

Know you this woman? Lucio. [Behind chair] Carnally, she says. Duke.

Sirrah, no more! Lucio. Enough, my lord. [Goes to Peter. Ang. My lord, I must confess I know this





some cause

To prattle for himself.

Lucio. Well, my lord.
Vari. My lord, I do confess I ne'er was


And five years since there was some speech of

marriage Betwixt myself and her; which was broke off, Partly for that her promised proportionsó

3 Abuse, deception, delusion.
4 Garden-house, summer-house.

5 Proportions, shares of real and personal estate, i.e. marriage portion.

* Convented, summoned.

? Vulgarly, publicly.




Came short of composition;1 but in chief 220
For that her reputation was disvalued
In levity: since which time of five years
I never spake with her, saw her, nor heard

from her,
Upon my faith and honour.
Mari. [Kneeling]

Noble prince, As there comes light from heaven and words

from breath, As there is sense in truth and truth in virtue, I am affianc'd this man's wife as strongly As words could make up vows: [and, my

good lord, But Tuesday night last gone in 's garden-house He knew me as a wife.] As this is true, 230 Let me in safety raise me from


knees; Or else for ever be confixed 2 here, A marble monument!

[Rises. Ang. [Starting up] I did but smile till now: Now, good my lord, give me the scope of

justice; My patience here is touch'd. I do perceive These poor informal3 women are no more But instruments of some more mightier mem

ber That sets them on: let me have way, my lord, To find this practice out. Duke.

Ay, with my heart; And punish them to your height of pleasure.

[Rises. Thou foolish friar, and thou pernicious woman, Compact 4 with her that's gone, think’st thou

thy oaths, Though they would sweardown each particular

saint, Were testimonies against his worth and credit, That's seald in approbation?

You, Lord Escalus, Sit with my cousin; lend him your kind pains To find out this abuse, whence 't is deriv'd. There is another friar that set them on; Let him be sent for. Fri. P. Would he were here, my lord! for

he, indeed, Hath set the women on to this complaint: Your provost knows the place where he abides, And he may fetch him.


Go do it instantly.

[Exit Provost. And you, my noble and well-warranted cousin, Whom it concerns to hear this matter forth, Do with your injuries as seems you best, In any chastisement: I for a while will leave

you; But stir not you till you have well determin'd Upon these slanderers. Escal. My lord, we'll do it thoroughly.

[Exit Duke. Angelo and Escalus sit. Signior Lucio, did not you say you knew that Friar Lodowick to be a dishonest person?

Lucio. Cucullus non facit monachum: honest in nothing but in his clothes; and one that hath spoke most villanous speeches of the duke.

Escal. We shall entreat you to abide here till he come, and enforce them against him: we shall find this friar a notable fellow,

Lucio. As any in Vienna, on my word. 269

Escal. [To an Officer] Call that same Isabel here once again: I would speak with her. [E.cit Officer through city gates.] Pray you,

. my lord, give me leave to question; you shall see how I'll handle her.

[Lucio. Not better than he, by her own report.

Escal. Say you?

Lucio. Marry, sir, I think, if you handled her privately, she would sooner confess: perchance, publicly, she 'll be ashamed.

Escal. I will go darkly to work with her.

Lucio. That's the way; for women are light at midnight. ]

Re-enter Officer with ISABELLA. Escal. [To Isabella] Come on, mistress: here's a gentlewoman denies all that you have said.

Lucio. My lord, here comes the rascal I spoke of; here with the provost.

Escal. In very good time: speak not you to him till we call upon you.

Lucio. Mum.




Re-enter Provost, with the Duke in his friar's

habit. Escal. Come, sir: did you set these women

1 Composition, agreement.
3 Inforinal, insane.

2 Con fixed, fixed.
4 Compact, leagued.

5 "The cowl does not make the monk."

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Duke. You must, sir, change persons with me, ere you make that my report: you, indeed, spoke so of him; and much more, much worse. Lucio. O thou damnable fellow! Did not I pluck thee by the nose for thy speeches?

Duke. I protest I love the duke as I love myself.

Ang. Hark, how the villain would close1 now, after his treasonable abuses!

Escal. Such a fellow is not to be talked withal. Away with him to prison! Where is the provost? [Provost advances.] Away with him to prison! lay bolts enough upon him: let him speak no more. Away with those giglots too, and with the other confederate companion!

[Officers advance to seize Isabella and Mariana. The Provost arrests the Duke.

Duke. [To Provost] Stay, sir; stay awhile. Ang. What, resists he? Help him, Lucio.

Lucio. Come, sir; come, sir; come, sir; foh, sir! Why, you bald-pated, lying rascal, you must be hooded, must you? Show your knave's visage, with a pox to you! show your sheepbiting face, and be hanged an hour! Will't not off?


Stand like the forfeits in a barber's shop,
As much in mock as mark.

Escal. Slander to the state! Away with
him to prison!

[Two Officers approach the Duke.

1 Retort, refer back.

2 Touse, tear.

* Provincial, under the jurisdiction of this ecclesiastical province.

[Pulls off the friar's hood, and discovers the Duke. Angelo and Escalus start up from their seats. Lucio steps back amazed.

Duke. Thou art the first knave that e'er mad'st a duke.

4 Close, come to an agreement, make reparation. 5 Giglots, wantons.

[merged small][merged small][merged small][merged small][graphic][merged small]



That yet can do thee office ?1 If thou hast,
Rely upon it till my tale be heard,
And hold no longer out.

O my dread lord,
I should be guiltier than my guiltiness,
To think I can be undiscernible,
When I perceive your grace, like power divine,
Hath look'd upon my passes. Then, good

prince, No longer session hold upon my shame, But let my trial be mine own confession: Immediate sentence then, and sequent death, Is all the grace I beg. Duke.

Come hither, Mariana.

[Mariana advances. Say, wast thou e'er contracted to this woman?

1 Do thee office, i.e. do thee service.
2 Passes, proceedings.

Ang. I was, my lord.
Duke. Go take her hence, and marry her

instantly. [Angelo goes to Mariana. Do you the office, friar; which consummate, Return him here again. Go with him, provost.

[Exeunt Angelo, Mariana, Friar Peter,

and Provost through the city gates. Escal. My lord, I am more amaz’d at his

dishonour Than at the strangeness of it. Duke.

Come hither, Isabel.

[Duke and Escalus rise. [Your friar is now your prince: as I was then Advertising and holy to your business, Not changing heart with habit, I am still Attorney'd at your service.]

3 Advertising, i.e. assisting with counsel.

« PreviousContinue »