SCENE III. A Room in the Palace. Enter CELIA and ROSALIND. Cel. Why, cousin; why, Rosalind ;-Cupid have mercy!-Not a word? Ros. Not one to throw at a dog. Cel. No, thy words are too precious to be cast away upon curs, throw some of them at me; come, lame me with reasons. Ros. Then there were two cousins laid up; when the one should be lamed with reasons, and the other mad without any. Cel. But is all this for your father? Ros. No, some of it for my child's father: 0, how full of briars is this working-day world! Cel. They are but búrs, cousin, thrown upon thee in holiday foolery; if we walk not in the trodden paths, our very petticoats will catch them. Ros. I could shake them off my coat; these burs are in my heart. Cel. Hem them away. Ros. I would try; if I could cry hem, and have him. Cel. Come, come, wrestle with thy affections. Ros. O, they take the part of a better wrestler than myself. Cel. O, a good wish upon you! you will try in time, in despite of a fall. But, turning these jests out of service, let us talk in good earnest: Is it possible, on such a sudden, you should fall into so strong a liking with old sir Rowland's youngest son? Ros. The duke my father lov'd his father dearly. Cel. Doth it therefore ensue, that you should love his son dearly? By this kind of chase, I should hate him, for my father hated his father dearly; yet I hate not Orlando. Ros. No 'faith, hate him not, for my sake. Cel. Why should I not? doth he not deserve well? 6 Ros. Let me love him for that; and do you love him, because I do:-Look, here comes the duke. Cel. With his full of anger. eyes Enter Duke FREDERICK, with Lords. Duke F. Mistress, despatch you with your safest Within these ten days if that thou be'st found Ros. Or have acquaintance with mine own desires; Duke. Thus do all traitors; 5 By this kind of chase,] That is, by this way of following the argument. Dear is used by Shakspeare in a double sense for beloved, and for hurtful, hated, baleful. Both senses are authorised, and both drawn from etymology; but properly, beloved is dear, and hateful is dere. Rosalind uses dearly in the good, and Celia in the bad sense. JOHNSON. 6 Why should I not? doth he not deserve well?] Celia answers Rosalind, (who had desired her "not to hate Orlando, for her sake,") as if she had said—"love him, for my sake: to which the former replies, "Why should I not [i. e. love him]?” If their purgation did consist in words, Ros. Yet your mistrust cannot make me a traitor: Tell me, whereon the likelihood depends. Duke F. Thou art thy father's daughter, there's enough. Ros. So was I, when your highness took his So was I, when your highness banish'd him: Or, if we did derive it from our friends, Duke F. Ay, Celia; we stay'd her for your sake, Else had she with her father rang'd along. Cel. I did not then entreat to have her stay, Duke F. She is too subtle for thee; and her smoothness, Her very silence, and her patience, Speak to the people, and they pity her. Thou art a fool: she robs thee of thy name; And thou wilt show more bright, and seem more virtuous, When she is gone: then open not thy lips; Firm and irrevocable is my doom Which I have pass'd upon her; she is banish'd. Cel. Pronounce that sentence then on me, my liege; I cannot live out of her company. If Duke F. You are a fool:-You, niece, provide yourself; you out-stay the time, upon mine honour, And in the greatness of my word, you die. [Exeunt Duke FREDERICK and Lords. Cel. O my poor Rosalind! whither wilt thou go? Wilt thou change fathers? I will give thee mine. I charge thee, be not thou more griev'd than I am. Ros. I have more cause. Cel. Thou hast not, cousin; Pr'ythee, be cheerful: know'st thou not, the duke Hath banish'd me his daughter? Ros. That he hath not Cel. No? hath not? Rosalind lacks then the love Which teacheth thee that thou and I am one: Shall we be sunder'd? shall we part, sweet girl? No; let my father seek another heir. Therefore devise with me, how we may fly, Whither to go, and what to bear with us: And do not seek to take your change upon you, To bear your griefs yourself, and leave me out; For, by this heaven, now at our sorrows pale, Say what thou canst, I'll go along with thee. Ros. Why, whither shall we go? Cel. uncle. To seek my And with a kind of umber smirch my face;] Umber is a dusky yellow-coloured earth, brought from Umbria in Italy. The like do you; so shall we pass along, Ros. A boar-spear in my hand; and (in my heart That do outface it with their semblances. Cel. What shall I call thee, when thou art a man ? Ros. I'll have no worse a name than Jove's own page, And therefore look you call me, Ganymede. But what will you be call'd? mẹ, Cel. Something that hath a reference to my state; No longer Celia, but Aliena. Ros. But, cousin, what if we assay'd to steal The clownish fool out of your father's court? Would he not be a comfort to our travel? Cel. He'll go along o'er the wide world with me; Leave me alone to woo him: Let's away, And get our jewels and our wealth together; 9 curtle-ax Or cutlace, a broad sword. [Exeunt, We'll have a swashing, &c.] A swashing outside is an appearance of noisy, bullying valour. Swashing blow is mentioned in Romeo and Juliet; and in King Henry V. the Boy says:-" As young as I am, I have observed these three swashers;" meaning Nym, Pistol, and Bardolph. |