Enter HYMEN, ROSALIND, and CELIA Still Music HYм. Then is there mirth in heaven, Good Duke, receive thy daughter: That thou mightst join her hand with his Ros. To you I give myself, for I am yours. To you I give myself, for I am yours. DUKE S. If there be truth in sight, you are my daughter. ORL. If there be truth in sight, you are my Rosalind. PHE. If sight and shape be true, Why then, my love adieu! Ros. I'll have no father, if you be not he: I'll have no husband, if you be not he: Nor ne'er wed woman, if you be not she. "T is I must make conclusion If truth holds true contents. 108 her hand] This is the reading of the Third and Fourth Folios. The First and Second Folios read his hand, obviously in error. 110 120 You and you no cross shall part: SONG Wedding is great Juno's crown: O blessed bond of board and bed! DUKE S. O my dear niece, welcome thou art to me! PHE. I will not eat my word, now thou art mine; Thy faith my fancy to thee doth combine. Enter JAQUES DE BOYS JAQ. DE B. Let me have audience for a word or two: That bring these tidings to this fair assembly. 145 Jaques de Boys] See note on I, i, 4. 130 140 Men of great worth resorted to this forest, His brother here and put him to the sword: DUKE S. That here were well begun and well begot: That have endured shrewd days and nights with us, Meantime, forget this new-fallen dignity, Play, music! And you, brides and bridegrooms all, JAQ. Sir, by your patience. If I heard you rightly, 150 158 them] This is Rowe's correction of the original reading him. 167 shrewd] evil, disastrous. Cf. Merch. of Ven., III, ii, 246: “There are some shrewd contents in yon same paper." 160 170 The Duke hath put on a religious life And thrown into neglect the pompous court? JAQ. To him will I: out of these convertites [To Duke S.] You to your former honour I bequeath; 180 Your patience and your virtue well deserves it: [To Orl.] You to a love, that your true faith doth merit: [To Oli.] You to your land, and love, and great allies: [To Sil.] You to a long and well-deserved bed: [To Touch.] And you to wrangling; for thy loving voyage Is but for two months victuall'd. So, to your pleasures: I am for other than for dancing measures. DUKE S. Stay, Jaques, stay. JAQ. To see no pastime I: what you would have I'll stay to know at your abandon'd cave. [Exit. 190 DUKE S. Proceed, proceed: we will begin these rites, As we do trust they 'll end, in true delights. [A dance. EPILOGUE Ros. It is not the fashion to see the lady the epilogue; but it is no more unhandsome than to see the lord the prologue. If it be true that good wine needs no bush, 't is true that a good play needs no epilogue: yet to good wine they do use good bushes; and good plays prove the better by the help of good epilogues. What a case am I in then, that am neither a good epilogue, nor cannot insinuate with you in the behalf of a good play! I am not furnished like a beggar, therefore to beg will not become me: my way is to conjure you; and I'll begin with the women. I charge you, O women, for the love you bear to men, to like as much of this play as please you: and I charge you, O men, for the love you bear to women, - as I perceive by your simpering, none of you hates them, that between you and the women the play may please. If I were a woman I would kiss as many of you as had beards that pleased me, complexions that liked me and breaths that I defied not: and, I am sure, as many as have good beards or good faces or sweet breaths will, for my kind offer, when I make curtsy, bid me farewell. [Exeunt. 3 bush] It was customary for tavern-keepers and vintners to hang a bush of holly or ivy outside their houses, usually attached to the signboard. 15 If I were a woman] The part of Rosalind, according to the practice of the Elizabethan stage, was played by a boy. 10 |