I therefore apprehend and do attach thee,] Oth. Hold your hands, Both you of my inclining, and the rest: Were it my cue to fight, I should have known it Bra. To prison: till fit time Of law, and course of direct session, Oth. What if I do obey? How may the duke be therewith satisfied; Off. 'Tis true, most worthy signior, The duke's in council; and your noble self, How! the duke in council! Bra. Cannot but feel this wrong, as 'twere their own: [Exeunt. to cool our raging motions, our carnal stings, our unbitted lusts.' So in A Mad World, my Masters, by Middleton, 1608: 'And in myself sooth up adulterous motions.' To waken is to incite, to stir up. We have in the present play, ་ waken'd wrath.' And in Shakspeare's 117th Sonnet,' waken'd hate.' Brabantio afterwards asserts: 'That with some mixtures powerful o'er the blood He wrought upon her.' This passage has been completely misunderstood. Pagan SCENE III. The same. A Council Chamber. The Duke, and Senators, sitting at a Table; Duke. There is no composition1 in these news, That gives them credit. 1 Sen. Indeed, they are disproportion'd; My letters say, a hundred and seven galleys. 2 Sen. And mine, two hundred: But though they jump not on a just account, (As in these cases, where the aim2 reports, "Tis oft with difference), yet do they all confirm A Turkish fleet, and bearing up to Cyprus. Duke. Nay, it is possible enough to judgment; I do not so secure me in the error, But the main article I do approve In fearful sense. Sailor. [Within.] What ho! what ho! what ho! was a word of contempt; and the reason will appear from its etymology: Paganus, villanus vel incultus. Et derivatur a pagus quod est villa. Et quicunque habitat in villa est paganus. Præterea quicunque est extra civitatem Dei, i. e. ecclesiam, dicitur paganus. Anglice, a paynim.'-Ortus Vocabulorum, 1528. I know not whether pagan was ever used to designate a clown or rustic; but paganical and paganalian, in a kindred sense, were familiar to our elder language. Malone thinks that 'Brabantio is meant to allude to the common condition of all blacks, who come from their own country both slaves and pagans; and that he uses the word in contempt of Othello. If he is suffered to escape with impunity, we may expect to see all our offices of state filled up by the pagans and bond-slaves of Africa.' 1 Composition for consistency. It has been before observed that news was considered of the plural number by our ancestors. 2 Aim is guess, conjecture. The quarto reads, they aim reports.' The meaning appears to be, In these cases where conjecture tells the tale.'-Aim is again used as a substantive in Julius Cæsar : 'What you would work me to, I have some aim. See also vol. i. p. 137. Enter an Officer, with a Sailor. Off. A messenger from the galleys. Duke. Now? the business? Sailor. The Turkish preparation makes for Rhodes; Duke. How say you by this change? This cannot be, That, as it more concerns the Turk than Rhodes, That Rhodes is dress'd in:-if we make thought of this, We must not think, the Turk is so unskilful, To leave that latest which concerns him first; Neglecting an attempt of ease, and gain, To wake, and wage, a danger profitless.] Duke. Nay, in all confidence, he's not for Rhodes. Off. Here is more news. 3 Bring it to the test, examine it by reason, it will be found counterfeit.' 4 That he may carry it with less dispute, with diminished opposition. 5 i. e. in such state of defence. To arm was called to brace on the armour. The seven following lines were added since the first edition in quarto, 1622. 6 To wage is to undertake. To wage law (in the common acceptation) seems to be to follow, to urge, drive on, or prosecute the law or law-suits; as to wage war is præliari, bellare, to drive on the war, to fight in battels as warriors do.'-Blount's Glossography. See King Lear, p. 386, note 25. Enter a Messenger. Mes. The Ottomites, reverend and gracious, Steering with due course toward the isle of Rhodes, Have there injointed them with an after fleet. 1 Sen. Ay, so I thought:-How many, as you guess? Mess. Of thirty sail: and now do they restem Their backward course, bearing with frank ance appear Their purposes toward Cyprus.-Signior Montano, Duke. Tis certain then for Cyprus,- Duke. Write from us; wish him post-post-haste: despatch. 1 Sen. Here comes Brabantio, and the valiant Moor. Enter BRABANTIO, Othello, IAGO, RODERIGO, and Officers. Duke. Valiant Othello, we must straight employ you Against the general enemy Ottoman 9. 7 'He entreats you not to doubt the truth of this intelligence.' 8 i. e. 'desire him to make all possible haste.' The folio reads: Write from us to him, post, post-haste, dispatch,' 9 It was part of the policy of the Venetian state to employ strangers, and even Moors, in their wars. By lande they are served of straungers, both for generals, for capitaines, and for all other men of warre, because theyr lawe permitteth not any Venetian to be capitaine over an armie by lande; fearing, I thinke, Cæsar's example.'-Thomas's History of Italye, p. 82. See also Contareni's Republic of Venice, by Lewkenor, 1599; and Howell's Letters, sect. i, let, xxviii. I did not see you; welcome, gentle signior; [To BRABANTIO. We lack'd your counsel and your help to-night. Bra. So did I yours: Good your grace, pardon me; Neither my place, nor aught I heard of business, Hath rais'd me from my bed; nor doth the general care 10 Take hold on me; for my particular grief Duke. Why, what's the matter? Bra. My daughter! O, my daughter! Sen. Bra. Dead? Ay, to me; She is abus'd, stol'n from me, and corrupted By spells and medicines bought of mountebanks 11 Being not deficient, blind, or lame of sense 12 : Duke. Whoe'er he be, that, in this foul proceeding, Hath thus beguil'd your daughter of herself, And you of her, the bloody book of law You shall yourself read in the bitter letter, 'Rais'd me from bed; nor doth the general care-' omitting Hath and my, which he considers playhouse interpolations; by which, he says, the metre of this tragedy is too frequently deranged. By the Venetian law the giving love-potions was highly criminal, as appears in the Code Della Promission del Malefico, cap. xvii. Dei Maleficii et Herbarie. Shakspeare may not have known this; but he was well acquainted with the edicts of James I. against practisers Of arts inhibited, and out of warrant.' 12 This line is not in the first quarto. |